Ngoc Anh - Tim Vo - translation of the lyrics into German

Tim Vo - Ngoc Anhtranslation in German




Tim Vo
Suche nach der Spur
Chiều hỡi, biết mây về đâu đâu
Oh Abend, weißt du, wohin die Wolken ziehen?
Hay mây còn đau, nỗi đau hằn trong tim sầu
Oder schmerzen sie noch, der Schmerz tief im traurigen Herzen?
Mùa đông màn đêm buông mau, đàn chim một ngày gian lao,
Im Winter fällt die Nacht schnell herein, die Vögel hatten einen anstrengenden Tag,
Từng đôi líu lo lời thương yêu ngọt ngào.
Paare zwitschern süße Worte der Liebe.
Người hỡi bao giờ nghe thoáng qua,
Oh Geliebter, hast du jemals flüchtig vernommen,
Chút hương tình xa mỗi khi chiều rơi âm thầm?
den Hauch ferner Liebe, wenn der Abend still hereinbricht?
Thời gian làm tim quên mau thời gian làm nguôi cơn đau
Die Zeit lässt das Herz schnell vergessen, die Zeit lindert den Schmerz,
sao với ta thời gian không nhiệm màu
doch warum ist die Zeit für mich nicht magisch?
Người ơi biết làm sao nhạt phai được bóng người,
Oh Geliebter, wie kann ich dein Bild verblassen lassen?
Còn chăng tiếng chân khua lẻ loi trên đường đời!
Bleibt nur das Geräusch einsamer Schritte auf dem Lebensweg!
Riêng em gối mộng xa vời đêm đêm ấp tình côi...
Ich allein träume ferne Träume, jede Nacht umarme ich die Einsamkeit...
Người hỡi biết đau từ khi mất nhau,
Oh Geliebter, ich weiß, was Schmerz ist, seit wir uns verloren haben,
Mỗi khi hoàng hôn tắt trên nẻo xa im lìm...
jedes Mal, wenn die Dämmerung auf den fernen, stillen Wegen schwindet...
Nhìn lên trời cao mong manh, nhìn ta đời sao lênh đênh...
Ich blicke zum zerbrechlichen Himmel auf, sehe mein Leben so unsicher...
Buồn hỡi nghe nhịp tim đang lạnh lùng!
Oh Trauer, hörst du den Schlag meines erkalteten Herzens?





Writer(s): Lam Phuong


Attention! Feel free to leave feedback.