Ngoc Anh - Tim Vo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ngoc Anh - Tim Vo




Tim Vo
Tim Vo
Chiều hỡi, biết mây về đâu đâu
Darling, where have the clouds gone?
Hay mây còn đau, nỗi đau hằn trong tim sầu
Are they still hurting, their pain etched into their broken heart?
Mùa đông màn đêm buông mau, đàn chim một ngày gian lao,
The winter night falls quickly, and the birds endure another difficult day,
Từng đôi líu lo lời thương yêu ngọt ngào.
Each pair murmuring sweet words of love.
Người hỡi bao giờ nghe thoáng qua,
Darling, have you ever heard the faint sound of,
Chút hương tình xa mỗi khi chiều rơi âm thầm?
The scent of distant love as dusk falls silently?
Thời gian làm tim quên mau thời gian làm nguôi cơn đau
Time makes the heart forget quickly, time soothes the pain
sao với ta thời gian không nhiệm màu
But for me, time has no such power.
Người ơi biết làm sao nhạt phai được bóng người,
My darling, how can I forget your image,
Còn chăng tiếng chân khua lẻ loi trên đường đời!
When your footsteps echo lonely on life's path!
Riêng em gối mộng xa vời đêm đêm ấp tình côi...
And I, my dreams far away, night after night embracing solitary love...
Người hỡi biết đau từ khi mất nhau,
My darling, I've been in pain since we parted,
Mỗi khi hoàng hôn tắt trên nẻo xa im lìm...
Every time the sun sets on the distant, silent path...
Nhìn lên trời cao mong manh, nhìn ta đời sao lênh đênh...
Looking up at the fragile sky, my life seems so adrift...
Buồn hỡi nghe nhịp tim đang lạnh lùng!
Sorrow, can you hear my heart growing cold!





Writer(s): Lam Phuong


Attention! Feel free to leave feedback.