Lyrics and translation Ngoc Anh - Xin Gọi Tên Nhau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Gọi Tên Nhau
Let's Call Each Other's Names
Tình
trong
cơn
ngủ
mê
Love
in
a
sleep-induced
trance
Rồi
phai
trên
hàng
mi
Then
faded
away
on
my
lashes
Chợt
khi
mình
nhớ
về
Suddenly
when
I
remembered
Mộng
thành
mây
bay
đi
The
dream
turned
into
clouds
and
dispersed
Còn
gì
trên
đôi
tay
What
is
left
in
my
hands?
Nên
thầm
hờn
dỗi
mình
So
I
secretly
resent
myself
Cho
tình
càng
thêm
say
And
let
the
love
become
more
intoxicating
Tiếng
hát
bay
trên
hàng
phố
bâng
khuâng
The
song
floats
through
the
absent-minded
street
Chiều
đong
đưa
những
bước
chân
đau
mòn
Afternoon
sways
my
weary
steps
Chợt
nghe
mùa
thu
bay
trên
trời
không
Suddenly
hearing
autumn
float
in
the
vast
sky
Còn
ai
giữa
mênh
mông
đời
mình
Who
else
is
in
my
boundless
world?
Nỗi
đau
mù
lấp
trên
tuổi
thơ
My
pain
obscures
my
childhood
Phố
vắng
hoang
vu
từ
lúc
em
đi
The
deserted
street
has
been
desolate
since
you
left
Rồi
trong
mưa
gió
biết
ai
vỗ
về
Then
who
will
comfort
me
in
the
wind
and
rain?
Bàn
tay
nào
đưa
em
trong
lần
vui
Whose
hand
held
yours
in
moments
of
joy?
Bằng
những
tiếng
chim
non
thì
thầm
With
the
whispers
of
young
birds
Cho
ngày
tháng
ưu
phiền
em
quên
Making
you
forget
the
days
of
sorrow
Tình
trong
cơn
ngủ
mê
Love
in
a
sleep-induced
trance
Rồi
phai
trên
hàng
mi
Then
faded
away
on
my
lashes
Chợt
khi
mình
nhớ
về
Suddenly
when
I
remembered
Mộng
thành
mây
bay
đi
The
dream
turned
into
clouds
and
dispersed
Còn
gì
trên
đôi
tay
What
is
left
in
my
hands?
Nên
thầm
hờn
dỗi
mình
So
I
secretly
resent
myself
Cho
tình
càng
thêm
say
And
let
the
love
become
more
intoxicating
Tiếng
hát
ru
em
còn
nuối
trên
môi
The
lullaby
I
sang
for
you
still
lingers
on
my
lips
Lời
nào
gian
dối
cũng
xin
qua
rồi
Let
bygones
be
bygones,
even
the
lies
Để
lỡ
ngày
sau
khi
ta
cần
nhau
So
that
if
we
need
each
other
in
the
future
Còn
nuôi
chút
êm
vui
ngày
đầu
We
can
still
cherish
the
sweetness
of
those
early
days
Cho
mình
nhớ
kêu
thầm
tên
nhau
So
that
we
can
softly
call
each
other's
names
Tình
trong
cơn
ngủ
mê
Love
in
a
sleep-induced
trance
Rồi
phai
trên
hàng
mi
Then
faded
away
on
my
lashes
Chợt
khi
mình
nhớ
về
Suddenly
when
I
remembered
Mộng
thành
mây
bay
đi
The
dream
turned
into
clouds
and
dispersed
Còn
gì
trên
đôi
tay
What
is
left
in
my
hands?
Nên
thầm
hờn
dỗi
mình
So
I
secretly
resent
myself
Cho
tình
càng
thêm
say
And
let
the
love
become
more
intoxicating
Tiếng
hát
ru
em
còn
nuối
trên
môi
The
lullaby
I
sang
for
you
still
lingers
on
my
lips
Lời
nào
gian
dối
cũng
xin
qua
rồi
Let
bygones
be
bygones,
even
the
lies
Để
lỡ
ngày
sau
khi
ta
cần
nhau
So
that
if
we
need
each
other
in
the
future
Còn
nuôi
chút
êm
vui
ngày
đầu
We
can
still
cherish
the
sweetness
of
those
early
days
Cho
mình
nhớ
kêu
thầm
tên
nhau
So
that
we
can
softly
call
each
other's
names
Để
lỡ
ngày
sau
khi
ta
cần
nhau
So
that
if
we
need
each
other
in
the
future
Còn
nuôi
chút
êm
vui
ngày
đầu
We
can
still
cherish
the
sweetness
of
those
early
days
Cho
mình
nhớ
kêu
thầm
tên
nhau
So
that
we
can
softly
call
each
other's
names
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.