Ngoc Anh - Ướt Mi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ngoc Anh - Ướt Mi




Ướt Mi
Мокрые ресницы
Ngoài hiên mưa rơi rơi lòng ai như chơi vơi
За окном дождь идет, и в чьей-то душе смятение,
Người ơi nước mắt hoen mi rồi
Любимый, слёзы уже на твоих ресницах.
Đừng khóc trong đêm mưa
Не плачь под дождем,
Đừng than trong câu ca
Не пой о печали.
Buồn ơi trong đêm thâu
Печаль, в эту позднюю ночь
Ôm ấp giùm ta nhé
Обними меня,
Người em thương mưa ngâu
Тот, кого я люблю, скучает по дождю Нгау,
Hay khóc sầu nhân thế
Или плачет, жалея этот мир.
Tình ta đem về ấm từng cơn mưa em chưa
Разве наша любовь принесла достаточно тепла, чтобы согреть тебя в эти дождливые дни?
Mưa lạnh lùng rơi rớt giữa đêm về
Холодный дождь падает посреди ночи,
Nghe não nề mưa kéo dài le thê những đêm khuya lạnh ướt mi
Слышу, как тоскливо и долго он льет, холодными ночами мокрые ресницы.
Ai còn nhìn mưa mãi rớt bên sầu
Кто-то все еще смотрит на дождь, падающий в печали,
Thêm lạnh lùng
Еще холоднее.
Ai còn buồn khi rớt rơi trong mùa cuối đông
Кто-то все еще грустит, когда листья падают в конце осени.
Ngoài hiên mưa rơi rơi
За окном дождь идет,
Buồn dâng lên đôi môi
Грусть касается губ,
Buồn đau hoen ướt mi ai rồi
Печаль и боль на чьих-то ресницах,
Buồn đi trong đêm khuya
Грусть бродит в ночи,
Buồn rơi theo đêm mưa
Грусть падает вместе с дождем.
Còn mưa trong đêm nay
Дождь идет этой ночью,
Lòng em buồn biết mấy
И моя душа полна грусти,
Trời sao chưa thôi mưa
Когда же закончится этот дождь?
Đêm mắt người em ấy
В глазах любимого,
Từ nay thôi mờ
Больше нет слез.
Nước mắt buồn mi em ngây thơ
Невинные ресницы больше не будут знать грусти.





Writer(s): Tatemi Yoshida, Son Trinh Cong


Attention! Feel free to leave feedback.