Lyrics and translation Ngọc Huyền - Phận Tơ Tằm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phận Tơ Tằm
Судьба шелкопряда
Bài
Hát:
Phận
Tơ
Tầm
- Ngọc
Huyền
Песня:
Судьба
шелкопряда
- Нгок
Хюен
Người
có
thương
thân
tôi
nghệ
sĩ
Милый,
если
ты
жалеешь
меня,
артистку,
Thì
đừng
có
thương
như
thương
hại
đời
То
не
жалей,
как
жалеют
падших,
Và
đừng
có
nghe
khi
thiên
hạ
thường
И
не
слушай,
когда
люди
судачат,
Dèm
pha
tôi
kiếp
xướng
ca.
Осуждая
мою
певческую
жизнь.
Người
đến
đây,
đêm
đêm
phòng
trà
Ты
приходишь
сюда,
ночь
за
ночью,
в
это
кафе,
Đèn
màu
kết
hoa,
thương
yêu
mặn
mà
Где
цветные
огни
сплетаются
в
цветы,
любовь
сладка
и
нежна,
Tôi
xin
người,
nhìn
lên
sân
khấu
Я
прошу
тебя,
взгляни
на
сцену,
Hãy
tin
tôi
hơn
lời
ca.
Поверь
моим
словам
больше,
чем
песне.
Rượu
nồng
đó
người
đã
say
chưa
Вино
крепкое,
ты
уже
пьян?
Ân
tình
này
sao
không
gắn
bó
Эта
нежность,
почему
она
не
вечна?
Đời
là
những
dòng
nước
vô
tư
Жизнь
— это
беззаботный
поток,
Ta
là
thuyền
sóng
đưa
xa
bờ.
А
мы
— лодка,
уносимая
волнами
от
берега.
Người
ngồi
đó
còn
có
nghe
tôi
Ты
слышишь
меня,
сидя
здесь?
Tâm
tình
đầy
vươn
lên
đắm
đuối
Мое
сердце
полно
страсти
и
стремления,
Người
đừng
trách
một
kiếp
cầm
ca
Не
вини
меня
за
мою
певческую
судьбу,
Con
tằm
nào
không
muốn
vương
tơ.
Какой
шелкопряд
не
хочет
сплести
свою
нить?
Người
nói
đi
như
tim
người
nghĩ
Скажи
мне,
как
думает
твое
сердце,
Làm
nghề
xướng
ca
tôi
mang
tội
gì
В
чем
мой
грех,
что
я
певица?
Họa
là
có
chăng
tôi
mang
tội
đời
Разве
что
в
том,
что
я
грешна
перед
жизнью,
Làm
cho
nhân
thế
say
mê.
Очаровывая
мир.
Người
nói
đi
cho
tôi
một
lời
Скажи
мне
хоть
слово,
Rằng
nghề
xướng
ca
tôi
không
lạc
loài
Что,
будучи
певицей,
я
не
изгой,
Tạ
ơn
người
Благодарю
тебя.
Phận
tằm
tôi
muôn
kiếp
vương
tơ
cho
đời
vui.
Судьба
шелкопряда
— вечно
плести
нить
для
радости
мира.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kyminh, Tructhanh, Tamho Tinh
Attention! Feel free to leave feedback.