Ngọc Huyền - Hà Tiên - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ngọc Huyền - Hà Tiên




Hà Tiên
Ха Тиен
Tôi nhớ hoài một chiều dừng chân ghé qua thăm miền ước
Я вечно буду помнить тот вечер, когда остановилась, чтобы посетить край моей мечты,
Tiên mến yêu đẹp như xứ thơ xa cách tôi còn nhớ
любимый Ха Тиен, прекрасный, как страна из сказки, далекий, но я все еще помню,
Nhớ ghi muôn đời, nước trời biển
помню навсегда, небо и море мечты,
Xanh xanh màu ánh mắt, em gái chiều năm xưa
голубые, как твои глаза, в тот вечер много лет назад,
Như vấn vương ai, trên bến chiều xa vắng, năm tháng còn ngẩn ngơ.
словно тоскую по кому-то, на далекой тихой пристани, годы все еще в мечтательной дымке.
Tiên ơi, đây miền xinh tươi như hoa gấm trong đời
Ха Тиен, о, это чудесный край, как цветочная парча в моей жизни,
Tiên ơi, đây những bóng dừa xanh mát biển khơi.
Ха Тиен, о, это тени кокосовых пальм, освежающих морской бриз.
Tôi qua lăng Mạc Cửu, nằm trên con voi phục
Я прошла мимо мавзолея Мак Кыу, расположенного на спине слона,
Tôi thăm Thạch Động, trời bát ngát mênh mông
я посетила пещеру Тхать Донг, небо бескрайнее и необъятное,
Nghe chuông ngân chiều vắng như tiếng nói miên
слышала, как звонит колокол в тишине вечера, словно шепчет заклинание,
Xao xuyến tâm người ghé thăm Tiên.
волнуя сердца тех, кто посещает Ха Тиен.
Giây phút đẹp còn lại kỷ niệm khó phai trên bờ mắt ai
Прекрасные мгновения остаются, как незабываемые воспоминания в моих глазах,
Tiên đã ghi vào tâm trí tôi ôi luyến lưu mấy
Ха Тиен запечатлелся в моей памяти, о, как сильно я тоскую,
Nhớ thương với đầy hướng về Tiên
с любовью и тоской обращаюсь к Ха Тиену,
Quê hương hùng hiên ngang ngắm mặt trùng dương
величественная и гордая родина, созерцающая бескрайний океан,
Đây bến Châu khôn sánh niềm lưu luyến tôi hướng về Tiên.
пристань То Тяу не сравнится с моей тоской по Ха Тиену.
Tiên ơi, đây miền xinh tươi như hoa gấm trong đời
Ха Тиен, о, это чудесный край, как цветочная парча в моей жизни,
Tiên ơi, đây những bóng dừa xanh mát biển khơi.
Ха Тиен, о, это тени кокосовых пальм, освежающих морской бриз.
Tôi qua lăng Mạc Cửu, nằm trên con voi phục
Я прошла мимо мавзолея Мак Кыу, расположенного на спине слона,
Tôi thăm Thạch Động, trời bát ngát mênh mông
я посетила пещеру Тхать Донг, небо бескрайнее и необъятное,
Nghe chuông ngân chiều vắng, như tiếng nói miên
слышала, как звонит колокол в тишине вечера, словно шепчет заклинание,
Xao xuyến tâm người ghé thăm Tiên.
волнуя сердца тех, кто посещает Ха Тиен.
Giây phút đẹp còn lại kỷ niệm khó phai trên bờ mắt ai
Прекрасные мгновения остаются, как незабываемые воспоминания в моих глазах,
Tiên đã ghi vào tâm trí tôi ơi luyến lưu mấy
Ха Тиен запечатлелся в моей памяти, о, как сильно я тоскую,
Nhớ thương với đầy hướng về Tiên
с любовью и тоской обращаюсь к Ха Тиену,
Quê hương hùng hiên ngang ngắm mặt trùng dương
величественная и гордая родина, созерцающая бескрайний океан,
Transimd
Transimd





Writer(s): Dinhle


Attention! Feel free to leave feedback.