Lyrics and translation Ngọc Huyền - Hà Tiên
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi
nhớ
hoài
một
chiều
dừng
chân
ghé
qua
thăm
miền
ước
mơ
Я
вечно
буду
помнить
тот
вечер,
когда
остановилась,
чтобы
посетить
край
моей
мечты,
Hà
Tiên
mến
yêu
đẹp
như
xứ
thơ
xa
cách
tôi
còn
nhớ
любимый
Ха
Тиен,
прекрасный,
как
страна
из
сказки,
далекий,
но
я
все
еще
помню,
Nhớ
ghi
muôn
đời,
nước
trời
biển
mơ
помню
навсегда,
небо
и
море
мечты,
Xanh
xanh
màu
ánh
mắt,
em
gái
chiều
năm
xưa
голубые,
как
твои
глаза,
в
тот
вечер
много
лет
назад,
Như
vấn
vương
ai,
trên
bến
chiều
xa
vắng,
năm
tháng
còn
ngẩn
ngơ.
словно
тоскую
по
кому-то,
на
далекой
тихой
пристани,
годы
все
еще
в
мечтательной
дымке.
Hà
Tiên
ơi,
đây
miền
xinh
tươi
như
hoa
gấm
trong
đời
Ха
Тиен,
о,
это
чудесный
край,
как
цветочная
парча
в
моей
жизни,
Hà
Tiên
ơi,
đây
những
bóng
dừa
xanh
mát
biển
khơi.
Ха
Тиен,
о,
это
тени
кокосовых
пальм,
освежающих
морской
бриз.
Tôi
qua
lăng
Mạc
Cửu,
nằm
trên
con
voi
phục
Я
прошла
мимо
мавзолея
Мак
Кыу,
расположенного
на
спине
слона,
Tôi
vô
thăm
Thạch
Động,
trời
bát
ngát
mênh
mông
я
посетила
пещеру
Тхать
Донг,
небо
бескрайнее
и
необъятное,
Nghe
chuông
ngân
chiều
vắng
như
tiếng
nói
cô
miên
слышала,
как
звонит
колокол
в
тишине
вечера,
словно
шепчет
заклинание,
Xao
xuyến
tâm
tư
người
ghé
thăm
Hà
Tiên.
волнуя
сердца
тех,
кто
посещает
Ха
Тиен.
Giây
phút
đẹp
còn
lại
kỷ
niệm
khó
phai
trên
bờ
mắt
ai
Прекрасные
мгновения
остаются,
как
незабываемые
воспоминания
в
моих
глазах,
Hà
Tiên
đã
ghi
vào
tâm
trí
tôi
ôi
luyến
lưu
là
mấy
Ха
Тиен
запечатлелся
в
моей
памяти,
о,
как
сильно
я
тоскую,
Nhớ
thương
với
đầy
hướng
về
Hà
Tiên
с
любовью
и
тоской
обращаюсь
к
Ха
Тиену,
Quê
hương
hùng
vĩ
hiên
ngang
ngắm
mặt
trùng
dương
величественная
и
гордая
родина,
созерцающая
бескрайний
океан,
Đây
bến
Tô
Châu
khôn
sánh
niềm
lưu
luyến
tôi
hướng
về
Hà
Tiên.
пристань
То
Тяу
не
сравнится
с
моей
тоской
по
Ха
Тиену.
Hà
Tiên
ơi,
đây
miền
xinh
tươi
như
hoa
gấm
trong
đời
Ха
Тиен,
о,
это
чудесный
край,
как
цветочная
парча
в
моей
жизни,
Hà
Tiên
ơi,
đây
những
bóng
dừa
xanh
mát
biển
khơi.
Ха
Тиен,
о,
это
тени
кокосовых
пальм,
освежающих
морской
бриз.
Tôi
qua
lăng
Mạc
Cửu,
nằm
trên
con
voi
phục
Я
прошла
мимо
мавзолея
Мак
Кыу,
расположенного
на
спине
слона,
Tôi
vô
thăm
Thạch
Động,
trời
bát
ngát
mênh
mông
я
посетила
пещеру
Тхать
Донг,
небо
бескрайнее
и
необъятное,
Nghe
chuông
ngân
chiều
vắng,
như
tiếng
nói
cô
miên
слышала,
как
звонит
колокол
в
тишине
вечера,
словно
шепчет
заклинание,
Xao
xuyến
tâm
tư
người
ghé
thăm
Hà
Tiên.
волнуя
сердца
тех,
кто
посещает
Ха
Тиен.
Giây
phút
đẹp
còn
lại
kỷ
niệm
khó
phai
trên
bờ
mắt
ai
Прекрасные
мгновения
остаются,
как
незабываемые
воспоминания
в
моих
глазах,
Hà
Tiên
đã
ghi
vào
tâm
trí
tôi
ơi
luyến
lưu
là
mấy
Ха
Тиен
запечатлелся
в
моей
памяти,
о,
как
сильно
я
тоскую,
Nhớ
thương
với
đầy
hướng
về
Hà
Tiên
с
любовью
и
тоской
обращаюсь
к
Ха
Тиену,
Quê
hương
hùng
vĩ
hiên
ngang
ngắm
mặt
trùng
dương
величественная
и
гордая
родина,
созерцающая
бескрайний
океан,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dinhle
Attention! Feel free to leave feedback.