Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày Đó Xa Rồi
Jene Tage Sind Vorbei
Nụ
cười
anh
đã
ngây
ngất
hồn
em
bao
tháng
năm
Dein
Lächeln
hat
meine
Seele
berauscht
durch
so
viele
Jahre
Mà
nay
sao
bỗng
quá
xa
tầm
tay
Doch
jetzt
ist
es
plötzlich
weit
außer
Reichweite
Ngày
xưa
thân
ái
nay
biết
tìm
đâu
hỡi
anh
Wo
finde
ich
jene
Zärtlichkeit
von
einst,
mein
Lieber?
Tình
yêu
ơi
xót
xa
Oh
Liebe,
wie
schmerzvoll
Ngày
xa
xưa
đó
với
bao
đắm
say
đã
vây
quanh
đời
ta
Jene
fernen
Tage
voll
Hingabe,
die
unser
Leben
umschlossen
Mà
giờ
này
đôi
ta
như
hai
cánh
chim
lạc
giữa
cơn
cuồng
phong
Und
jetzt
sind
wir
wie
zwei
Vögel,
verloren
im
Sturm
Nhiều
đêm
mưa
gió
em
thấy
lòng
em
nhớ
thương
In
so
vielen
Nächten
mit
Regen
und
Wind
sehne
ich
mich
nach
dir
Hỡi
anh
phương
xa
có
thấy
u
sầu
Ferngeliebter,
spürst
du
auch
diese
Traurigkeit?
Tình
xa
xưa
đó
nay
có
còn
vương
vấn
không
Ob
jene
vergangene
Liebe
noch
in
dir
nachklingt
Hay
anh
đã
lãng
quên
Oder
hast
du
schon
vergessen?
Người
yêu
ơi
có
nhớ
giây
phút
đam
mê
ngày
xưa
Geliebter,
erinnerst
du
dich
an
die
leidenschaftlichen
Momente?
Anh
hỡi,
giờ
này
chỉ
còn
mình
em
chiếc
bóng
Jetzt
bin
ich
allein,
nur
noch
mein
Schatten
bleibt
Ngày
tháng
vẫn
trôi
mãi,
xóa
dấu
vết
bao
ân
tình
Die
Tage
vergehen
und
tilgen
die
Spuren
unserer
Liebe
Nụ
cười
trên
môi
giờ
đã
vắng
xa
khuất
mãi
nơi
phương
trời
nào
Das
Lächeln
auf
meinen
Lippen
ist
fern,
irgendwo
verschwunden
Tình
hỡi
cứ
sao
mãi
gieo
những
ngăn
cách
chua
xót
duyên
mình
Warum,
oh
Liebe,
schaffst
du
nur
Trennung
und
bitteres
Leid?
Biết
ngày
nao
chúng
ta
còn
gặp
nhau
Wann
werden
wir
uns
wieder
sehen?
Nụ
cười
anh
đã
ngây
ngất
hồn
em
bao
tháng
năm
Dein
Lächeln
hat
meine
Seele
berauscht
durch
so
viele
Jahre
Mà
nay
sao
bỗng
quá
xa
tầm
tay
Doch
jetzt
ist
es
plötzlich
weit
außer
Reichweite
Ngày
xưa
thân
ái
nay
biết
tìm
đâu
hỡi
anh
Wo
finde
ich
jene
Zärtlichkeit
von
einst,
mein
Lieber?
Tình
yêu
ơi
xót
xa
Oh
Liebe,
wie
schmerzvoll
Ngày
xa
xưa
đó
với
bao
đắm
say
đã
vây
quanh
đời
ta
Jene
fernen
Tage
voll
Hingabe,
die
unser
Leben
umschlossen
Mà
giờ
này
đôi
ta
như
hai
cánh
chim
lạc
giữa
cơn
cuồng
phong
Und
jetzt
sind
wir
wie
zwei
Vögel,
verloren
im
Sturm
Nhiều
đêm
mưa
gió
em
thấy
lòng
em
nhớ
thương
In
so
vielen
Nächten
mit
Regen
und
Wind
sehne
ich
mich
nach
dir
Hỡi
anh
phương
xa
có
thấy
u
sầu
Ferngeliebter,
spürst
du
auch
diese
Traurigkeit?
Tình
xa
xưa
đó
nay
có
còn
vương
vấn
không
Ob
jene
vergangene
Liebe
noch
in
dir
nachklingt
Hay
anh
đã
lãng
quên
Oder
hast
du
schon
vergessen?
Người
yêu
ơi
có
nhớ
giây
phút
đam
mê
ngày
xưa
Geliebter,
erinnerst
du
dich
an
die
leidenschaftlichen
Momente?
Anh
hỡi,
giờ
này
chỉ
còn
mình
em
chiếc
bóng
Jetzt
bin
ich
allein,
nur
noch
mein
Schatten
bleibt
Ngày
tháng
vẫn
trôi
mãi,
xóa
dấu
vết
bao
ân
tình
Die
Tage
vergehen
und
tilgen
die
Spuren
unserer
Liebe
Nụ
cười
trên
môi
giờ
đã
vắng
xa
khuất
mãi
nơi
phương
trời
nào
Das
Lächeln
auf
meinen
Lippen
ist
fern,
irgendwo
verschwunden
Tình
hỡi
cứ
sao
mãi
gieo
những
ngăn
cách
chua
xót
duyên
mình
Warum,
oh
Liebe,
schaffst
du
nur
Trennung
und
bitteres
Leid?
Biết
ngày
nao
chúng
ta
còn
gặp
nhau
Wann
werden
wir
uns
wieder
sehen?
Ngày
tháng
vẫn
trôi
mãi,
xóa
dấu
vết
bao
ân
tình
Die
Tage
vergehen
und
tilgen
die
Spuren
unserer
Liebe
Nụ
cười
trên
môi
giờ
đã
vắng
xa
khuất
mãi
nơi
phương
trời
nào
Das
Lächeln
auf
meinen
Lippen
ist
fern,
irgendwo
verschwunden
Tình
hỡi
cứ
sao
mãi
gieo
những
ngăn
cách
chua
xót
duyên
mình
Warum,
oh
Liebe,
schaffst
du
nur
Trennung
und
bitteres
Leid?
Biết
ngày
nao
chúng
ta
còn
gặp
nhau
Wann
werden
wir
uns
wieder
sehen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nhi Tú
Attention! Feel free to leave feedback.