Ngọc Lan - Ngày Đó Xa Rồi - translation of the lyrics into German

Ngày Đó Xa Rồi - Ngọc Lantranslation in German




Ngày Đó Xa Rồi
Jene Tage Sind Vorbei
Nụ cười anh đã ngây ngất hồn em bao tháng năm
Dein Lächeln hat meine Seele berauscht durch so viele Jahre
nay sao bỗng quá xa tầm tay
Doch jetzt ist es plötzlich weit außer Reichweite
Ngày xưa thân ái nay biết tìm đâu hỡi anh
Wo finde ich jene Zärtlichkeit von einst, mein Lieber?
Tình yêu ơi xót xa
Oh Liebe, wie schmerzvoll
Ngày xa xưa đó với bao đắm say đã vây quanh đời ta
Jene fernen Tage voll Hingabe, die unser Leben umschlossen
giờ này đôi ta như hai cánh chim lạc giữa cơn cuồng phong
Und jetzt sind wir wie zwei Vögel, verloren im Sturm
Nhiều đêm mưa gió em thấy lòng em nhớ thương
In so vielen Nächten mit Regen und Wind sehne ich mich nach dir
Hỡi anh phương xa thấy u sầu
Ferngeliebter, spürst du auch diese Traurigkeit?
Tình xa xưa đó nay còn vương vấn không
Ob jene vergangene Liebe noch in dir nachklingt
Hay anh đã lãng quên
Oder hast du schon vergessen?
Người yêu ơi nhớ giây phút đam ngày xưa
Geliebter, erinnerst du dich an die leidenschaftlichen Momente?
Anh hỡi, giờ này chỉ còn mình em chiếc bóng
Jetzt bin ich allein, nur noch mein Schatten bleibt
Ngày tháng vẫn trôi mãi, xóa dấu vết bao ân tình
Die Tage vergehen und tilgen die Spuren unserer Liebe
Nụ cười trên môi giờ đã vắng xa khuất mãi nơi phương trời nào
Das Lächeln auf meinen Lippen ist fern, irgendwo verschwunden
Tình hỡi cứ sao mãi gieo những ngăn cách chua xót duyên mình
Warum, oh Liebe, schaffst du nur Trennung und bitteres Leid?
Biết ngày nao chúng ta còn gặp nhau
Wann werden wir uns wieder sehen?
Nụ cười anh đã ngây ngất hồn em bao tháng năm
Dein Lächeln hat meine Seele berauscht durch so viele Jahre
nay sao bỗng quá xa tầm tay
Doch jetzt ist es plötzlich weit außer Reichweite
Ngày xưa thân ái nay biết tìm đâu hỡi anh
Wo finde ich jene Zärtlichkeit von einst, mein Lieber?
Tình yêu ơi xót xa
Oh Liebe, wie schmerzvoll
Ngày xa xưa đó với bao đắm say đã vây quanh đời ta
Jene fernen Tage voll Hingabe, die unser Leben umschlossen
giờ này đôi ta như hai cánh chim lạc giữa cơn cuồng phong
Und jetzt sind wir wie zwei Vögel, verloren im Sturm
Nhiều đêm mưa gió em thấy lòng em nhớ thương
In so vielen Nächten mit Regen und Wind sehne ich mich nach dir
Hỡi anh phương xa thấy u sầu
Ferngeliebter, spürst du auch diese Traurigkeit?
Tình xa xưa đó nay còn vương vấn không
Ob jene vergangene Liebe noch in dir nachklingt
Hay anh đã lãng quên
Oder hast du schon vergessen?
Người yêu ơi nhớ giây phút đam ngày xưa
Geliebter, erinnerst du dich an die leidenschaftlichen Momente?
Anh hỡi, giờ này chỉ còn mình em chiếc bóng
Jetzt bin ich allein, nur noch mein Schatten bleibt
Ngày tháng vẫn trôi mãi, xóa dấu vết bao ân tình
Die Tage vergehen und tilgen die Spuren unserer Liebe
Nụ cười trên môi giờ đã vắng xa khuất mãi nơi phương trời nào
Das Lächeln auf meinen Lippen ist fern, irgendwo verschwunden
Tình hỡi cứ sao mãi gieo những ngăn cách chua xót duyên mình
Warum, oh Liebe, schaffst du nur Trennung und bitteres Leid?
Biết ngày nao chúng ta còn gặp nhau
Wann werden wir uns wieder sehen?
Ngày tháng vẫn trôi mãi, xóa dấu vết bao ân tình
Die Tage vergehen und tilgen die Spuren unserer Liebe
Nụ cười trên môi giờ đã vắng xa khuất mãi nơi phương trời nào
Das Lächeln auf meinen Lippen ist fern, irgendwo verschwunden
Tình hỡi cứ sao mãi gieo những ngăn cách chua xót duyên mình
Warum, oh Liebe, schaffst du nur Trennung und bitteres Leid?
Biết ngày nao chúng ta còn gặp nhau
Wann werden wir uns wieder sehen?





Writer(s): Nhi Tú


Attention! Feel free to leave feedback.