Ngọc Lan - Tình Đôi Ta - translation of the lyrics into German

Tình Đôi Ta - Ngọc Lantranslation in German




Tình Đôi Ta
Unsere Liebe
Tình của đôi ta lắm khi vui (la la la)
Unsere Liebe hat oft fröhliche Stunden (la la la)
đôi khi buồn nước mắt tuôn rơi (la la la)
Doch manchmal auch Tränen, die leise vergehn (la la la)
đêm cười đùa nhưng ngày giông tố
Es gibt Nächte voll Lachen, doch Tage voll Sturm
Tình đẹp thêm tình hay sóng gió
Die Liebe wird schöner durch Wind und durch Wut
Em như bóng trăng anh như dòng suối vắng đêm thanh (la la la)
Du bist wie der Mond, ich der stille Fluss in der Nacht (la la la)
Suối ôm trăng mộng đáy nước long lanh (la la la)
Der Fluss hält den Mond, sein Glanz strahlt zurück (la la la)
những điều thần tiên đầy hoa
Es gibt diese Märchen, so voller Blütenpracht
Một ngày xa rồi ôi quá nhớ
Ein Tag ohne dich ist mir schon zu lang
La la la la la
La la la la la
Ngày xưa ngày xưa
Einst, ja einst
Mình chưa hề biết thương yêu
Da kannten wir Liebe noch nicht
Ngỡ không bao giờ cần nhau chung bóng
Dachten, wir bräuchten nie eines im Schatten des andern
Rồi ngày nay mình đã yêu nhau
Doch heute lieben wir uns so sehr
hết trong cuộc đời
Träumen vom ganzen Leben
Tình yêu những nguồn sống
Die Liebe gibt uns Kraft zum Sein
Tình của đôi ta nắng theo mưa (la la la)
Unsere Liebe hat Sonne mit Regen (la la la)
đêm theo ngày sớm theo trưa (la la la)
Die Nacht folgt dem Tag, der Morgen dem Mittag (la la la)
Chắc hẳn chỉ chuyện trên đời tôi đó
Das ist wohl das Schicksal, das mir hier bestimmt
Rồi khi yêu yêu mãi nhé
Doch wenn wir lieben, lieben wir ewig
La la la la la
La la la la la
Tình của đôi ta lắm khi vui (la la la)
Unsere Liebe hat oft fröhliche Stunden (la la la)
đôi khi buồn nước mắt tuôn rơi (la la la)
Doch manchmal auch Tränen, die leise vergehn (la la la)
đêm cười đùa nhưng ngày giông tố
Es gibt Nächte voll Lachen, doch Tage voll Sturm
Tình đẹp thêm tình hay sóng gió
Die Liebe wird schöner durch Wind und durch Wut
Em như bóng trăng anh như dòng suối vắng đêm thanh (la la la)
Du bist wie der Mond, ich der stille Fluss in der Nacht (la la la)
Suối ôm trăng mộng đáy nước long lanh (la la la)
Der Fluss hält den Mond, sein Glanz strahlt zurück (la la la)
những điều thần tiên đầy hoa
Es gibt diese Märchen, so voller Blütenpracht
Một ngày xa rồi ôi quá nhớ
Ein Tag ohne dich ist mir schon zu lang
La la la la la
La la la la la
Ngày xưa ngày xưa
Einst, ja einst
Mình chưa hề biết thương yêu
Da kannten wir Liebe noch nicht
Ngỡ không bao giờ cần nhau chung bóng
Dachten, wir bräuchten nie eines im Schatten des andern
Rồi ngày nay mình đã yêu nhau
Doch heute lieben wir uns so sehr
hết trong cuộc đời
Träumen vom ganzen Leben
Tình yêu những nguồn sống
Die Liebe gibt uns Kraft zum Sein
Tình của đôi ta nắng theo mưa (la la la)
Unsere Liebe hat Sonne mit Regen (la la la)
đêm theo ngày sớm theo trưa (la la la)
Die Nacht folgt dem Tag, der Morgen dem Mittag (la la la)
Chắc hẳn chỉ chuyện trên đời tôi đó
Das ist wohl das Schicksal, das mir hier bestimmt
Rồi khi yêu yêu mãi nhé
Doch wenn wir lieben, lieben wir ewig
La la la la la
La la la la la





Writer(s): Ngọc Lan


Attention! Feel free to leave feedback.