Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anh về với em
Komm zurück zu mir
Anh
về
với
em
Komm
zurück
zu
mir
Như
chim
liền
cánh
như
cây
liền
cành
Wie
Vögel
mit
vereinten
Flügeln,
wie
Zweige,
die
sich
vereinen
Như
đò
với
sông
Wie
das
Boot
zum
Fluss
Như
nước
xuôi
dòng
vào
lòng
biển
xanh
Wie
Wasser
flussabwärts
ins
Herz
des
blauen
Meeres
Em
ơi
trăng
còn
sáng
nên
tin
yêu
vẫn
còn
mang
Schatz,
der
Mond
scheint
noch,
also
bleibt
die
Liebe
und
das
Vertrauen
Em
ơi
sương
còn
xuống
nên
tim
đơn
mong
sưởi
ấm
Schatz,
der
Tau
fällt
noch,
also
hofft
mein
einsames
Herz
auf
Wärme
Ta
xa
nhau
lâu
rồi
Wir
waren
so
lange
getrennt
Ta
mong
nhau
lâu
rồi
Wir
sehnten
uns
so
lange
Gần
nhau
đêm
nay
thôi
Nur
heute
Nacht
sind
wir
zusammen
Anh
về
với
em
Komm
zurück
zu
mir
Mai
ta
lại
cách
xa
nhau
muôn
trùng
Morgen
sind
wir
wieder
tausend
Meilen
voneinander
getrennt
Bao
ngày
nhớ
nhung
So
viele
Tage
der
Sehnsucht
Vơi
hết
tâm
sự
vừa
cạn
một
đêm
Leeren
all
die
Sorgen,
die
in
einer
Nacht
verbracht
wurden
Sao
em
anh
lại
khóc
khi
anh
ra
đi
vì
em
Warum
weinst
du,
wenn
ich
wegen
dir
gehe,
mein
Schatz?
Hay
chăng
ân
tình
lớn
hơn
không
gian
đôi
mình
cách
Oder
ist
die
Zuneigung
größer
als
der
Raum
zwischen
uns?
Mai
nay
anh
đi
rồi
Morgen
bin
ich
schon
fort
Mai
nay
anh
đi
rồi
Morgen
bin
ich
schon
fort
Mai
nay
anh
lại
đi
Morgen
muss
ich
wieder
gehen
Không
trách
em
yếu
mềm
Ich
mach
dir
keinen
Vorwurf,
dass
du
schwach
bist
Khi
con
tim
đơn
côi
Wenn
das
Herz
einsam
ist
Không
muốn
em
dối
lòng
Ich
will
nicht,
dass
du
dich
selbst
belügst
Khi
man
man
buồn
tủi
Wenn
leise
Trauer
und
Kummer
aufkommen
Anh
muốn
em
hiểu
rằng
Ich
möchte,
dass
du
verstehst
Đời
chiến
sĩ
phong
sương
Das
Leben
eines
Soldaten
ist
hart
Thì
một
lần
về
thăm
Dann
ist
ein
einziges
Mal
heimkommen
Bằng
vạn
ngày
gần
nhau
So
viel
wert
wie
zehntausend
Tage
zusammen
Anh
biết
không
những
chiều
Weißt
du,
an
manchen
Abenden
Khi
sương
thu
giăng
giăng
Wenn
der
Herbstnebel
sich
legt
Em
nhớ
xưa
chúng
mình
Erinnerst
du
dich
an
früher,
als
wir
Hay
đi
trên
đường
vắng
Oft
auf
einsamen
Straßen
gingen
Em
nhớ
xưa
một
lần
lặng
ngắm
áng
mây
trôi
Erinnerst
du
dich,
wie
wir
still
die
Wolken
ziehen
sahen
Làm
người
yêu
lính
chiến
mấy
ai
trọn
đôi
Wer
einen
Soldaten
liebt,
bleibt
selten
ein
ganzes
Leben
lang
Bây
giờ
cách
xa
Jetzt
sind
wir
getrennt
Chim
kia
lìa
cánh
cây
kia
lìa
cành
Vögel
lösen
Flügel,
Bäume
lösen
Zweige
Bây
giờ
cách
xa
Jetzt
sind
wir
getrennt
Đôi
đứa
đôi
miền
nhạt
nhoà
chiều
mưa
Zwei
Menschen,
zwei
Orte,
verblassend
im
Regen
Xin
cho
ân
tình
sẽ
bao
la
như
sương
đầu
núi
Lass
unsere
Zuneigung
so
weit
sein
wie
der
Nebel
auf
den
Bergen
Xin
cho
ân
tình
sẽ
không
mau
tan
như
bọt
nước
Lass
unsere
Zuneigung
nicht
so
schnell
vergehen
wie
Schaum
auf
dem
Wasser
Anh
đi
anh
lại
về
Ich
gehe
und
komme
wieder
Em
ơi
tơ
duyên
đầu
Schatz,
unsere
erste
Liebe
Xin
trăm
năm
bền
lâu
Lass
sie
hundert
Jahre
halten
Instrumental
Instrumental
Không
trách
em
yếu
mềm
Ich
mach
dir
keinen
Vorwurf,
dass
du
schwach
bist
Khi
con
tim
đơn
côi
Wenn
das
Herz
einsam
ist
Không
muốn
em
dối
lòng
Ich
will
nicht,
dass
du
dich
selbst
belügst
Khi
man
man
buồn
tủi
Wenn
leise
Trauer
und
Kummer
aufkommen
Anh
muốn
em
hiểu
rằng
Ich
möchte,
dass
du
verstehst
Đời
chiến
sĩ
phong
sương
Das
Leben
eines
Soldaten
ist
hart
Thì
một
lần
về
thăm
Dann
ist
ein
einziges
Mal
heimkommen
Bằng
vạn
ngày
gần
nhau
So
viel
wert
wie
zehntausend
Tage
zusammen
Anh
biết
không
những
chiều
Weißt
du,
an
manchen
Abenden
Khi
sương
thu
giăng
giăng
Wenn
der
Herbstnebel
sich
legt
Em
nhớ
xưa
chúng
mình
Erinnerst
du
dich
an
früher,
als
wir
Hay
đi
trên
đường
vắng
Oft
auf
einsamen
Straßen
gingen
Em
nhớ
xưa
một
lần
lặng
ngắm
áng
mây
trôi
Erinnerst
du
dich,
wie
wir
still
die
Wolken
ziehen
sahen
Làm
người
yêu
lính
chiến
mấy
ai
trọn
đôi
Wer
einen
Soldaten
liebt,
bleibt
selten
ein
ganzes
Leben
lang
Bây
giờ
cách
xa
Jetzt
sind
wir
getrennt
Chim
kia
lìa
cánh
cây
kia
lìa
cành
Vögel
lösen
Flügel,
Bäume
lösen
Zweige
Bây
giờ
cách
xa
Jetzt
sind
wir
getrennt
Đôi
đứa
đôi
miền
nhạt
nhoà
chiều
mưa
Zwei
Menschen,
zwei
Orte,
verblassend
im
Regen
Xin
cho
ân
tình
sẽ
bao
la
như
sương
đầu
núi
Lass
unsere
Zuneigung
so
weit
sein
wie
der
Nebel
auf
den
Bergen
Xin
cho
ân
tình
sẽ
không
mau
tan
như
bọt
nước
Lass
unsere
Zuneigung
nicht
so
schnell
vergehen
wie
Schaum
auf
dem
Wasser
Anh
đi
anh
lại
về
Ich
gehe
und
komme
wieder
Em
ơi
tơ
duyên
đầu
Schatz,
unsere
erste
Liebe
Xin
trăm
năm
bền
lâu
Lass
sie
hundert
Jahre
halten
Anh
đi
anh
lại
về
Ich
gehe
und
komme
wieder
Em
ơi
tơ
duyên
đầu
Schatz,
unsere
erste
Liebe
Xin
trăm
năm
bền
lâu
Lass
sie
hundert
Jahre
halten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tran Thien Thanh
Attention! Feel free to leave feedback.