Ngoc Son - Tinh Yeu Mat Nai - translation of the lyrics into Russian

Tinh Yeu Mat Nai - Ngoc Sontranslation in Russian




Tinh Yeu Mat Nai
Любовь Глаза-Олени
Một hôm mắt nai mặt trông rất hay
Однажды глаза-олени смотрели так мило,
Nhìn anh như đắm đuối say
Смотрели на меня так страстно и нежно.
anh bảnh trai phải không mắt nai?
Ведь я красивый, правда, глаза-олени?
Phải không tóc mây bay?
Правда, девочка с летящими волосами?
Về trên phố cao cùng đi với nhau
Вернулись на высокую улицу, идём вместе,
Cùng nghe hoa hát xôn xao
Вместе слушаем, как поют листва и цветы.
hai trái tim thành hai cái chuông
И два сердца стали двумя колоколами,
Sợ cứ rung trên đường
Чего бояться, если они звенят на пути?
Trên đồi cao, ta đi cùng nhau
На высоком холме мы идём вместе,
Nên thơ như ngọn suối
Так поэтично, словно ручей.
Em anh như đôi tình nhân
Мы с тобой как пара влюблённых,
Nhưng xa hơn cả trời xanh
Но дальше, чем небесная синь.
Em đẹp xinh bên anh hiền khô
Ты прекрасна рядом со мной, таким добрым,
Hai con nai vàng ngu ngơ
Два золотых оленя наивных.
Em nai, ô hay anh nai?
Ты олениха, или, о, я олень?
Bâng quơ tay chờ vòng tay
Небрежно рука ждёт объятий.
Nhìn nhau đắm say
Смотрим друг на друга страстно,
Nhìn nhau ngất ngây
Смотрим друг на друга в упоении,
sao chẳng nói câu yêu thương?
Но почему не говорим слов любви?
Người em mắt nai chợt buông tóc mây
Ты, девочка с глазами-оленями, вдруг распустила волосы,
Làm anh suýt chết bởi say
От чего я чуть не умер от восхищения.
Thời gian chóng qua, sợ rồi cách xa
Время быстро проходит, боюсь, что потом будем далеко,
Để tim yêu mãi cứ ngân nga
Чтобы сердце любви вечно пело.
Này em mắt nai, tình anh sẵn trao
Эй, ты, с глазами-оленями, моя любовь готова к дарению,
Ngập ngừng chi tiếng yêu ban đầu
К чему колебаться с первым признанием?
Một hôm mắt nai mặt trông rất hay
Однажды глаза-олени смотрели так мило,
Nhìn anh như đắm đuối say
Смотрели на меня так страстно и нежно.
anh bảnh trai phải không mắt nai?
Ведь я красивый, правда, глаза-олени?
Phải không tóc mây bay?
Правда, девочка с летящими волосами?
Về trên phố cao cùng đi với nhau
Вернулись на высокую улицу, идём вместе,
Cùng nghe hoa hát xôn xao
Вместе слушаем, как поют листва и цветы.
hai trái tim thành hai cái chuông
И два сердца стали двумя колоколами,
Sợ cứ rung trên đường
Чего бояться, если они звенят на пути?
Trên đồi cao, ta đi cùng nhau
На высоком холме мы идём вместе,
Nên thơ như ngọn suối
Так поэтично, словно ручей.
Em anh như đôi tình nhân
Мы с тобой как пара влюблённых,
Nhưng xa hơn cả trời xanh
Но дальше, чем небесная синь.
Em đẹp xinh bên anh hiền khô
Ты прекрасна рядом со мной, таким добрым,
Hai con nai vàng ngu ngơ
Два золотых оленя наивных.
Em nai, ô hay anh nai?
Ты олениха, или, о, я олень?
Bâng quơ tay chờ vòng tay
Небрежно рука ждёт объятий.
Nhìn nhau đắm say
Смотрим друг на друга страстно,
Nhìn nhau ngất ngây
Смотрим друг на друга в упоении,
sao chẳng nói câu yêu thương?
Но почему не говорим слов любви?
Người em mắt nai chợt buông tóc mây
Ты, девочка с глазами-оленями, вдруг распустила волосы,
Làm anh suýt chết bởi say
От чего я чуть не умер от восхищения.
Thời gian chóng qua, sợ rồi cách xa
Время быстро проходит, боюсь, что потом будем далеко,
Để tim yêu mãi cứ ngân nga
Чтобы сердце любви вечно пело.
Này em mắt nai, tình anh sẵn trao
Эй, ты, с глазами-оленями, моя любовь готова к дарению,
Ngập ngừng chi tiếng yêu ban đầu
К чему колебаться с первым признанием?





Writer(s): Dung Quoc, Ca Dynh Tram


Attention! Feel free to leave feedback.