Lyrics and translation Ngoc Thao - Sương Lạnh Chiều Đông
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sương Lạnh Chiều Đông
Холодная вечерняя роса
Chiều
xưa
phai
nắng
dấu
mòn
đưa
lối
Вечерний
свет
угас,
скрывая
тропинку,
Soi
bóng
chung
đôi
mà
hóa
chia
phôi
Где
тени
наши
вдвоем
сливались,
теперь
мы
в
разлуке.
Sương
lạnh
chiều
đông
vương
tiếng
thở
Холодная
вечерняя
роса,
словно
вздох,
Của
người
nguyện
đợi
chờ
nghẹn
ngào
giờ
tiễn
đưa.
Того,
кто
ждал,
застыл
в
горле
при
прощании.
Chợt
thấy
lòng
như
rớt
giữa
hư
vô
Вдруг
почувствовала,
как
сердце
упало
в
пустоту,
Ðưa
tiễn
nhau
đi
ngại
những
đêm
mưa
Провожая
тебя,
боюсь
дождливых
ночей,
Ðêm
chập
chờn
buông
lên
giấc
mộng
Ночь
спускается,
окутывая
снами,
Em
vẫn
thường
gặp
anh
như
lúc
xưa
nơi
sân
trường.
И
я
все
еще
вижу
тебя,
как
прежде,
в
нашем
школьном
дворе.
Anh
lên
đường
trăm
hướng,
em
ở
lại
sầu
thương
Ты
уходишь
вдаль,
а
я
остаюсь
в
печали,
Buốt
giá
câu
thơ
những
lúc
đêm
mờ
Пронзительны
строки
стихов
в
ночной
тиши,
Ướp
cánh
hoa
xưa
vẫn
nhớ
hương
chờ
Храню
лепестки
увядших
цветов,
все
еще
помню
их
аромат,
Mà
đắm
trong
nghẹn
ngào.
И
тону
в
своей
тоске.
Mười
năm
mơ
kết
mây
thành
hoa
trắng
Десять
лет
мечтала,
чтобы
облака
превратились
в
белые
цветы,
Mây
vỡ
hoa
tan
tàn
giấc
mơ
hoa
Облака
рассеялись,
цветы
увяли,
сон
о
цветах
растаял,
Anh
hãy
về
đây
đêm
giá
lạnh
Вернись
же
ко
мне
в
эту
холодную
ночь,
Vẫn
nghe
nồng
hơi
ấm
của
tâm
hồn
tròn
mơ.
Я
все
еще
чувствую
тепло
твоей
души,
полной
мечтаний.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phatmanh
Attention! Feel free to leave feedback.