Nguyen Dinh Vu - Chiec Khan Gio Am - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nguyen Dinh Vu - Chiec Khan Gio Am




Chiec Khan Gio Am
Шарф из теплого ветра
bên kia bầu trời, về đêm chắc đang lạnh dần
По ту сторону неба, ночью, наверное, становится холоднее,
em giờ đang chìm trong giấc êm đềm
А ты сейчас погружена в сладкий сон.
Gửi mây mang vào phòng, vòng tay của anh nồng nàn
Посылаю облака в твою комнату, мои нежные объятия,
Nhẹ nhàng ôm cho em yên giấc ngủ ngon
Чтобы мягко обнять тебя и подарить спокойный сон.
bên đây bầu trời, thì mưa cứ rơi hững hờ
А по эту сторону неба дождь моросит беззаботно,
Để tim anh cồn cào da diết trong nỗi nhớ
Заставляя мое сердце сжиматься от тоски по тебе.
Dường như anh nhớ về em
Кажется, я скучаю по тебе.
Gửi cho em đêm lung linh tiếng sóng nơi biển lớn
Посылаю тебе мерцающую ночь и шум волн бескрайнего моря,
Gửi em những ngôi sao trên cao, tặng em chiếc khăn gió ấm
Посылаю тебе звезды с небес, дарю тебе шарф из теплого ветра,
Để em thấy chẳng hề đơn, để em thấy mình gần bên nhau
Чтобы ты не чувствовала себя одинокой, чтобы ты чувствовала меня рядом,
Để em vững tin vào tình yêu hai chúng ta
Чтобы ты верила в нашу любовь.
Rồi cơn mưa đêm qua đi, ngày mai lúc em thức giấc
И когда ночной дождь пройдет, завтра, когда ты проснешься,
Nắng mai sẽ hôn lên môi em, nụ hôn của anh ấm áp
Утреннее солнце поцелует твои губы, моим теплым поцелуем.
em hãy cười nhiều em nhé
И ты улыбнись, пожалуйста,
em mãi niềm hạnh phúc của anh thôi
Ведь ты мое счастье.
bên kia bầu trời, về đêm chắc đang lạnh dần
По ту сторону неба, ночью, наверное, становится холоднее,
em giờ đang chìm trong giấc êm đềm
А ты сейчас погружена в сладкий сон.
Gửi mây mang vào phòng, vòng tay của anh nồng nàn
Посылаю облака в твою комнату, мои нежные объятия,
Nhẹ nhàng ôm cho em yên giấc ngủ ngon
Чтобы мягко обнять тебя и подарить спокойный сон.
bên đây bầu trời, thì mưa cứ rơi hững hờ
А по эту сторону неба дождь моросит беззаботно,
Để tim anh cồn cào da diết trong nỗi nhớ
Заставляя мое сердце сжиматься от тоски по тебе.
Dường như anh nhớ về em
Кажется, я скучаю по тебе.
Gửi cho em đêm lung linh tiếng sóng nơi biển lớn
Посылаю тебе мерцающую ночь и шум волн бескрайнего моря,
Gửi em những ngôi sao trên cao, tặng em chiếc khăn gió ấm
Посылаю тебе звезды с небес, дарю тебе шарф из теплого ветра,
Để em thấy chẳng hề đơn, để em thấy mình gần bên nhau
Чтобы ты не чувствовала себя одинокой, чтобы ты чувствовала меня рядом,
Để em vững tin vào tình yêu hai chúng ta
Чтобы ты верила в нашу любовь.
Rồi cơn mưa đêm qua đi, ngày mai lúc em thức giấc
И когда ночной дождь пройдет, завтра, когда ты проснешься,
Nắng mai sẽ hôn lên môi em, nụ hôn của anh ấm áp
Утреннее солнце поцелует твои губы, моим теплым поцелуем.
em hãy cười nhiều em nhé
И ты улыбнись, пожалуйста,
em mãi niềm hạnh phúc của anh thôi
Ведь ты мое счастье.
Gửi cho em đêm lung linh tiếng sóng nơi biển lớn
Посылаю тебе мерцающую ночь и шум волн бескрайнего моря,
Gửi em những ngôi sao trên cao, tặng em chiếc khăn gió ấm
Посылаю тебе звезды с небес, дарю тебе шарф из теплого ветра,
Để em thấy chẳng hề đơn, để em thấy mình gần bên nhau
Чтобы ты не чувствовала себя одинокой, чтобы ты чувствовала меня рядом,
Để em vững tin vào tình yêu hai chúng ta
Чтобы ты верила в нашу любовь.
Rồi cơn mưa đêm qua đi, ngày mai lúc em thức giấc
И когда ночной дождь пройдет, завтра, когда ты проснешься,
Nắng mai sẽ hôn lên môi em, nụ hôn của anh ấm áp
Утреннее солнце поцелует твои губы, моим теплым поцелуем.
em hãy cười nhiều em nhé
И ты улыбнись, пожалуйста,
em mãi niềm hạnh phúc của anh thôi
Ведь ты мое счастье.
Rồi cơn mưa đêm qua đi, ngày mai lúc em thức giấc
И когда ночной дождь пройдет, завтра, когда ты проснешься,
Nắng mai sẽ hôn lên môi em, nụ hôn của anh ấm áp
Утреннее солнце поцелует твои губы, моим теплым поцелуем.
em hãy cười nhiều em nhé
И ты улыбнись, пожалуйста,
em mãi niềm hạnh phúc của anh thôi
Ведь ты мое счастье.






Attention! Feel free to leave feedback.