Còn lại gì cho nhau sau bao nhiêu yêu thương em đánh rơi
Was bleibt uns noch nach all der Liebe, die du hast fallen lassen?
Chỉ còn lại nỗi đau đêm về đêm anh luôn mong chờ em tới
Nur der Schmerz bleibt, Nacht für Nacht warte ich immer darauf, dass du kommst.
Cứ thế mong chờ, đến những phút thẫn thờ, lặng trong bơ vơ, đôi chân lang thang tìm lối thoát
Immer weiter warten, bis zu Momenten der Erstarrung, schweigend in der Einsamkeit, suchen meine wandernden Füße einen Ausweg.
Cố thoát ra cảm giác dày vò từng cơn anh đang níu lấy
Ich versuche, dem quälenden Gefühl zu entkommen, das mich immer wieder packt.
Biết trách ai cứ giấu thật nhiều vì em vẫn còn đâu đây ... yeah
Wen soll ich beschuldigen? Ich verberge so viel, weil du immer noch irgendwo hier bist ... yeah.
Hứa với nhau thất hứa để rồi làm đau tim anh vỡ nát, anh hy vọng, anh chấp nhận một tình yêu
Wir gaben uns Versprechen, brachen sie, und zerbrachen mein Herz. Ich hoffte, ich akzeptierte eine Liebe.
Có không em niềm tin, anh thoát ra khỏi chính mình
Gibt es kein Vertrauen? Ich entkomme mir selbst.
Đã lâu anh lặng thinh vì em mà anh câm nín, nói ra cũng vậy thôi anh biết anh mất em rồi, tình đầu đã phai phôi hí
. yeah
Lange habe ich geschwiegen, deinetwegen war ich stumm. Es zu sagen ist sinnlos, ich weiß, ich habe dich schon verloren. Die erste Liebe ist verblasst... yeah.
Giải thoát cho nhau ngày mai, không giữ những gì xót lại, đúng hay em đã sai chẳng qua là do cả hai
Befreien wir uns morgen voneinander, behalten nicht, was schmerzlich zurückbleibt. Ob richtig oder ob du falsch lagst
– es lag an uns beiden.
Phút chốc anh nhận ra, anh sẽ yêu thương lấy mình để anh không hy sinh vô nghĩa vì ai kia
Plötzlich erkenne ich, ich werde mich selbst lieben lernen, damit ich mich nicht sinnlos für dich aufopfere.