Hoài Lâm - Về Đâu Mái Tóc Người Thương - translation of the lyrics into German




Về Đâu Mái Tóc Người Thương
Wohin weht dein Haar, Geliebte?
bao giờ em ngồi một chỗ thật cao?
Hast du jemals an einem sehr hohen Ort gesessen?
Để rồi nhìn bầu trời lên xuống thế nào?
Um dann zu sehen, wie der Himmel auf- und untergeht?
cho đó hoàng hôn hay bình minh
Auch wenn es Sonnenuntergang oder Sonnenaufgang ist,
Thì khung cảnh đều giống nhau
die Szenerie ist immer dieselbe.
Cũng như em cũng chẳng khác ngày xưa
Genauso wie du, du bist auch nicht anders als früher.
Vẫn dịu dàng nụ cười mái tóc hiền lành
Immer noch sanft dein Lächeln, dein Haar so mild.
Chỉ khác em không còn của anh!
Der einzige Unterschied ist, du gehörst nicht mehr mir!
Từ ngày anh không đón đưa em về thời gian của anh lắm hơn
Seit dem Tag, an dem ich dich nicht mehr abhole und heimbringe, habe ich viel mehr Zeit.
Từ ngày anh quên mỗi tối nào cũng phải nhắn tin bắt anh chờ
Seit dem Tag, als ich vergaß, dass ich jeden Abend schreiben musste und du mich warten ließest.
Bên anh sẽ cho trái tim một ngày rực rỡ ánh nắng khắp nơi
An meiner Seite wird mein Herz einen Tag voller strahlendem Sonnenschein erleben,
Chẳng như em, đằng sau hoàng hôn màn đêm
Nicht wie bei dir, hinter dem Sonnenuntergang ist die Dunkelheit der Nacht.
Chuyện tình yêu tựa như khúc ca lời tiếng hoa
Die Liebesgeschichte ist wie ein Lied, die Worte sind wie Blumensprache.
cay đắng hay vui buồn cũng
Ob bitter oder fröhlich und traurig,
Vẫn cứ hát vang nỗi lòng của anh cùng tiếng khóc
singe ich immer noch laut die Gefühle meines Herzens, begleitet von Tränen.
Nhớ em thôi
Ich vermisse dich einfach.
Mạnh mẽ nữa đi học cách xóa đi, ngày tháng nhớ em bởi
Sei stärker, lerne zu löschen die Tage, an denen ich dich vermisse, denn
Còn một con người yếu đuối trong anh, yêu em!
es gibt noch einen schwachen Menschen in mir, er liebt dich!
(Nó yêu em)
(Er liebt dich)
(Yếu đuối em)
(Schwach wegen dir)
(Nó yêu em)
(Er liebt dich)
(Người ta kêu anh ngốc quá)
(Die Leute nennen mich so dumm)
(Yếu đuối em)
(Schwach wegen dir)
Từ ngày anh không đón đưa em về thời gian của anh lắm hơn
Seit dem Tag, an dem ich dich nicht mehr abhole und heimbringe, habe ich viel mehr Zeit.
Từ ngày anh quên mỗi tối nào cũng phải nhắn tin bắt anh chờ
Seit dem Tag, als ich vergaß, dass ich jeden Abend schreiben musste und du mich warten ließest.
Bên anh sẽ cho trái tim một ngày rực rỡ ánh nắng khắp nơi
An meiner Seite wird mein Herz einen Tag voller strahlendem Sonnenschein erleben,
Chẳng như em, đằng sau hoàng hôn màn đêm
Nicht wie bei dir, hinter dem Sonnenuntergang ist die Dunkelheit der Nacht.
Chuyện tình yêu tựa như khúc ca lời tiếng hoa
Die Liebesgeschichte ist wie ein Lied, die Worte sind wie Blumensprache.
cay đắng hay vui buồn cũng
Ob bitter oder fröhlich und traurig,
Vẫn cứ hát vang nỗi lòng của anh cùng tiếng khóc
singe ich immer noch laut die Gefühle meines Herzens, begleitet von Tränen.
Nhớ em thôi
Ich vermisse dich einfach.
Mạnh mẽ nữa đi học cách xóa đi, ngày tháng nhớ em bởi
Sei stärker, lerne zu löschen die Tage, an denen ich dich vermisse, denn
Còn một con người yếu đuối trong anh, yêu em
es gibt noch einen schwachen Menschen in mir, er liebt dich!
(Nó yêu em)
(Er liebt dich)
(Người ta kêu anh ngốc quá)
(Die Leute nennen mich so dumm)
(Nó yêu em)
(Er liebt dich)
(Yếu đuối em)
(Schwach wegen dir)
(Nó yêu em)
(Er liebt dich)
(Người ta kêu anh ngốc quá)
(Die Leute nennen mich so dumm)
(Nó yêu em)
(Er liebt dich)
(Yếu đuối em)
(Schwach wegen dir)





Writer(s): Linhhoai


Attention! Feel free to leave feedback.