Lyrics and translation Nguyen Ha - Bài Đồng Dao Của Ngày
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài Đồng Dao Của Ngày
Колыбельная дня
Đàn
vỡ
như
vết
thương
Струны
порваны,
как
раны,
Ruột
đứt
vô
thanh
Душа
разрывается
без
звука.
Lời
vỡ
như
vết
bầm
thể
xác
vô
danh
Слова
разбиты,
как
синяки
на
безымянном
теле.
Lời
nói
chỉ
gió
bay
Слова
— лишь
ветер,
Bài
hát
chỉ
phút
giây
Песня
— лишь
мгновение,
Thì
thế
chớp
mắt
thôi
một
đời
И
жизнь
— всего
лишь
миг.
Đàn
ai
mà
câm
tiếng
câm
vì
ai
mà
câm
Чья
это
лютня
безмолвствует,
для
кого
она
молчит?
Mưa
về
như
những
mũi
đâm
Дождь
падает,
как
острые
иглы,
Lời
ai
tựa
như
lưới
đan
dọc
ngang
tim
mình
Чьи-то
слова,
словно
сеть,
опутывают
мое
сердце.
Cười
khẽ
cũng
thấy
đau
tâm
can
Даже
тихий
смех
причиняет
боль.
Đàn
nói
như
tiếng
than
của
gió
vô
minh
Лютня
звучит,
как
стон
бессмысленного
ветра,
Đàn
khóc
trong
bóng
thầm
của
những
sinh
linh
Лютня
плачет
в
тени
lost
souls,
Đàn
tắt
vì
đứt
hơi
Лютня
смолкает,
теряя
дыхание,
Đàn
chết,
đàn
vỡ
đôi
Лютня
умирает,
раскалывается
надвое,
Bài
hát
cũng
tắt
ngang
giọng
người
И
песня
обрывается
на
полуслове.
Tình
ai
mà
duyên
thế
chưa
kịp
mơ
đã
phai
Чья
это
любовь,
чья
судьба,
не
успевшая
расцвести,
уже
увяла?
Chưa
kịp
che
chắn
vết
đau
Не
успела
я
защитить
тебя
от
боли,
Bài
ca
trẻ
con
ấy
nay
tặng
cho
khách
lạ
Эту
детскую
песенку
я
дарю
now
strangers,
Đàn
đã
bứt
hết
dây
vứt
đi
С
лютни
сорваны
все
струны,
она
брошена.
Một
giấc
một
giấc
thôi
Всего
лишь
сон,
Một
giấc
trăm
năm
Сон
длиною
в
век,
Một
nắm
tung
hết
bụi
vào
gió
xa
xăm
Горсть
праха,
развеянная
ветром
вдаль.
Từ
tiếng
đàn
đứt
ngang
С
обрыва
мелодии,
Trận
mưa
rào
chứa
chan
С
проливным
дождем,
Tẩy
xóa
những
lỗi
sai
của
đời
Смываются
ошибки
жизни.
Thì
thế
chớp
mắt
thôi
một
đời
И
жизнь
— всего
лишь
миг.
Thì
thế
chớp
mắt
thôi
một
đời
И
жизнь
— всего
лишь
миг.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baoquoc
Attention! Feel free to leave feedback.