Nguyen Ha - Có Một Ngày Buồn Như Thế - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nguyen Ha - Có Một Ngày Buồn Như Thế




Ngày vắng anh đời bỗng nhiên hóa chật hẹp
День отсутствия, он умер, внезапно сузился.
Với những nhá nhem u buồn
С наступлением сумерек ты грустишь.
Lệ cứ tuôn lòng xót thương trái tim khờ
Все еще смывай Мерси сердечная кружка
Đợi chờ mộng tan vỡ
В ожидании разбитых вдребезги мечтаний
Lắng nghe chiếc radio đang phát tình ca
Слушай, как по радио играют песни о любви.
Ngỡ đâu thấy man mác câu chuyện tình ta
Теперь мы видели человека, который любил нас.
Cũng đôi lứa đang lúc yêu nhau đậm đà
Кроме того, пары глубоко любят друг друга.
Tự nhiên cách xa buông tay mãi
Естественными путями и отпустить навсегда
Những năm tháng an yên ôi sao ngọt ngào
Годы мира мира О милая звезда
Những giây phút ưu phiền cớ sao ồn ào
Моменты печали, почему шумно?
Chúng ta đã hết duyên sao
Мы были у звездного побережья.
Lòng cứ mãi buồn
Пожалуйста продолжай грустить
Rồi khi nào trên con phố đông
Тогда когда на улицах Востока
Bỗng tình cờ chợt trông thấy nhau
Вдруг посчастливилось вдруг увидеть друг друга
Lúc ấy phải xem nhau như người quen
Он должен видеть друг в друге знакомых.
Hay người dưng?
Или незнакомец?
đến gật đầu chào nhau mấy câu
Приходится кивнуть в ответ на несколько фраз.
Hay lướt qua nhau đường ai nấy đi?
Или скользить друг над другом?
Chỉ nghĩ đến thôi nước mắt đã rơi
При одной мысли об этом у меня текли слезы.
Lòng đã thấy đau
Пожалуйста, я видел боль.
Ngày vắng anh người bỗng nhiên hóa ngây dại
День скучает по тебе, который вдруг становится наивным.
Thế giới cứ như không tồn tại
Мир, как будто не существует.
Ngày vắng anh nhìn rơi rớt bên thềm
Дни напролет ты смотришь на листья падающие сбоку полки
Cũng làm em thấy buồn
А еще мне становится грустно
Rồi khi nào trên con phố đông
Тогда когда на улицах Востока
Bỗng tình cờ chợt trông thấy nhau
Вдруг посчастливилось вдруг увидеть друг друга
Lúc ấy phải xem nhau như người quen
Он должен видеть друг в друге знакомых.
Hay người dưng?
Или незнакомец?
đến gật đầu chào nhau mấy câu
Приходится кивнуть в ответ на несколько фраз.
Hay lướt qua nhau đường ai nấy đi?
Или скользить друг над другом?
Chỉ nghĩ đến thôi nước mắt đã rơi
При одной мысли об этом у меня текли слезы.
Lòng đã thấy đau
Пожалуйста, я видел боль.
Rồi khi nào trên con phố đông
Тогда когда на улицах Востока
Bỗng tình cờ chợt trông thấy nhau
Вдруг посчастливилось вдруг увидеть друг друга
Lúc ấy phải xem nhau như người quen
Он должен видеть друг в друге знакомых.
Hay người dưng?
Или незнакомец?
đến gật đầu chào nhau mấy câu
Приходится кивнуть в ответ на несколько фраз.
Hay lướt qua nhau đường ai nấy đi?
Или скользить друг над другом?
Chỉ nghĩ đến thôi nước mắt đã rơi
При одной мысли об этом у меня текли слезы.
Lòng đã thấy đau
Пожалуйста, я видел боль.
Ngày vắng anh người bỗng nhiên hóa ngây dại
День скучает по тебе, который вдруг становится наивным.
Thế giới cứ như không tồn tại
Мир, как будто не существует.
Ngày vắng anh nhìn rơi rớt bên thềm
Дни напролет ты смотришь на листья падающие сбоку полки
Cũng làm em thấy buồn
А еще мне становится грустно
Ngày vắng anh nhìn rơi rớt bên thềm
Дни напролет ты смотришь на листья падающие сбоку полки
Cũng làm em...
И ты тоже...
Thấy buồn
Мне грустно





Writer(s): Nguyen Minh Cuong


Attention! Feel free to leave feedback.