Nguyen Ha - Tình Trong Suốt - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nguyen Ha - Tình Trong Suốt




Tình Trong Suốt
Прозрачная любовь
Trong vết mực loang, như mặt trăng nhỏ
В растекающейся капле чернил, словно маленькая луна,
Anh vẽ một bên hai sao
Ты нарисовал рядом две звезды.
Như mắt người yêu, tình chan chứa tình
Как глаза любимого, переполненные любовью,
Trời đất thương lắm ta mới gặp nhau
Небо и земля смилостивились, и мы встретились.
Anh vẽ mặt em sáng ngời
Ты нарисовал мое лицо сияющим.
Anh vẽ tình ta như loài cây lạ
Ты нарисовал нашу любовь, как диковинное дерево,
Trên đá mọc lên chưa nở hoa
Что растет на камне, еще не расцветшее.
Trên những cành xanh mặt trăng đính vàng
На зеленых ветвях золотом прикреплена луна,
Mình nhớ vun xới cây sẽ đẹp tươi
Мы будем помнить и заботиться, чтобы дерево стало прекрасным и цветущим.
Yêu quá yêu tiếng cười
Люблю, очень люблю твой смех.
Nhớ rất nhớ những trưa xanh
Очень хорошо помню те голубые полудни,
Em bên anh áo mong manh
Ты рядом со мной в легком платье,
Trong suốt như loài hoa hiếm
Прозрачном, как редкий цветок,
Trong suốt như tình thương mến
Прозрачном, как нежная любовь.
Nhớ rất nhớ phố đông chen
Очень хорошо помню, как мы шли по шумной улице,
Mình đi về phía lặng
Направляясь к тишине,
Chuyện đứt quãng cười ran trời
Прерывистый разговор, а смех звенел до небес.
Anh vẽ tình ta như loài cây lạ
Ты нарисовал нашу любовь, как диковинное дерево,
Trên đá mọc lên chưa nở hoa
Что растет на камне, еще не расцветшее.
Trên những cành xanh mặt trăng đính vàng
На зеленых ветвях золотом прикреплена луна,
Mình nhớ vun xới cây sẽ đẹp tươi
Мы будем помнить и заботиться, чтобы дерево стало прекрасным и цветущим.
Yêu quá yêu tiếng cười
Люблю, очень люблю твой смех.
Nhớ rất nhớ những trưa xanh
Очень хорошо помню те голубые полудни,
Em bên anh áo mong manh
Ты рядом со мной в легком платье,
Trong suốt như loài hoa hiếm
Прозрачном, как редкий цветок,
Trong suốt tình thương mến
Прозрачная нежная любовь.
Nhớ rất nhớ phố đông chen
Очень хорошо помню, как мы шли по шумной улице,
Mình đi về phía lặng
Направляясь к тишине,
Chuyện đứt quãng cười ran trời
Прерывистый разговор, а смех звенел до небес.





Writer(s): Quoc-bao Bui


Attention! Feel free to leave feedback.