Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don Anh Ve
Willkommen zu Hause, Bruder
Đồng
đội
đón
anh
về
trong
nỗi
đau
vô
hạn
Kameraden
holen
dich
heim
in
unendlichem
Schmerz
Mặn
chát
nước
mắt
rơi
hoà
nước
biển,
người
anh
Salzig
die
Tränen,
vermischt
mit
dem
Meer,
mein
Bruder
Nơi
quê
nghèo,
cha
vẫn
đang
ngồi
ngóng
đợi
In
armer
Heimat
wartet
der
Vater
noch
immer
Vợ
con
anh
vẫn
nóng
lòng
chờ
tin
anh
Frau
und
Kind
sehnen
sich
nach
deiner
Nachricht
Sao
anh
cứ
nằm
im
không
một
lời
nói
Warum
liegst
du
so
still,
kein
einziges
Wort?
Những
con
tim
mang
nặng
nỗi
buồn
thương
Herzen
tragen
die
Last
tiefer
Trauer
Hơn
bốn
mươi
năm
qua
rồi
cuộc
chiến
tranh
Über
vierzig
Jahre
seit
dem
Krieg
vergangen
Cứ
ngỡ
yên
bình
mà
tai
ương
luôn
ập
tới
Dachten,
es
sei
Frieden,
doch
das
Unheil
kam
wieder
Bao
đồng
đội
của
anh
ra
đi
không
trở
lại
So
viele
Kameraden
gingen
und
kehrten
nicht
zurück
Mất
mát
thời
bình,
nỗi
đau
cứ
nhân
lên
Verluste
in
Friedenszeiten,
der
Schmerz
wächst
nur
Bạn
bè
đón
anh
về
trong
chiều
vắng
yên
bình
Freunde
holen
dich
heim
in
stiller
Abendruhe
Anh
nằm
đó,
bao
điều
không
kịp
nói
Du
liegst
dort,
so
vieles
ungesagt
Chỉ
có
biển
ngoài
kia,
những
con
sóng
xô
bờ
không
mỏi
Nur
das
Meer,
seine
Wellen,
die
mühelos
ans
Ufer
schlagen
Thành
khúc
hát
muôn
đời
ru
giấc
ngủ
của
anh
Werden
zum
ewigen
Lied,
das
dich
in
den
Schlaf
wiegt
Sao
anh
cứ
nằm
im
không
một
lời
nói
Warum
liegst
du
so
still,
kein
einziges
Wort?
Những
con
tim
mang
nặng
nỗi
buồn
thương
Herzen
tragen
die
Last
tiefer
Trauer
Hơn
bốn
mươi
năm
qua
rồi
cuộc
chiến
tranh
Über
vierzig
Jahre
seit
dem
Krieg
vergangen
Cứ
ngỡ
yên
bình
mà
tai
ương
luôn
ập
tới
Dachten,
es
sei
Frieden,
doch
das
Unheil
kam
wieder
Bao
đồng
đội
của
anh
ra
đi
không
trở
lại
So
viele
Kameraden
gingen
und
kehrten
nicht
zurück
Mất
mát
thời
bình,
nỗi
đau
cứ
nhân
lên
Verluste
in
Friedenszeiten,
der
Schmerz
wächst
nur
Bạn
bè
đón
anh
về
trong
chiều
vắng
yên
bình
Freunde
holen
dich
heim
in
stiller
Abendruhe
Anh
nằm
đó,
bao
điều
không
kịp
nói
Du
liegst
dort,
so
vieles
ungesagt
Chỉ
có
biển
ngoài
kia,
những
con
sóng
xô
bờ
không
mỏi
Nur
das
Meer,
seine
Wellen,
die
mühelos
ans
Ufer
schlagen
Thành
khúc
hát
muôn
đời
ru
giấc
ngủ
của
anh
Werden
zum
ewigen
Lied,
das
dich
in
den
Schlaf
wiegt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mai Cach, Nguyen Khai Hung
Attention! Feel free to leave feedback.