Nguyễn Phi Hùng - Dat Nuoc Tron Niem Vui - translation of the lyrics into German




Dat Nuoc Tron Niem Vui
Das Land ist voller Freude
Ta đi trong muôn ánh sao vàng
Wir gehen im Licht unzähliger goldener Sterne
Rừng cờ tung bay
Ein Fahnenwald weht
Rộn ràng bao say
Voller Begeisterung und Leidenschaft
Những bước chân dồn về đây
Die Schritte drängen hierher
Sài Gòn ơi!
Oh Saigon!
Vững tin
Fest im Glauben
Đã bao năm rồi
Nach all den Jahren
Một ngày vui
Ein Freudentag
Giải phóng
Der Befreiung
Ta nghe như vang tiếng Bác Hồ
Wir hören wie das Echo von Onkel Hos Stimme
Dậy từ non sông
Erhebt sich aus dem Land
Rạo rực sao hôm nay
Wie aufgeregt heute
Bác vui với hội toàn dân
Onkel Ho freut sich mit dem Fest des ganzen Volkes
Thành Đồng ơi!
Oh Bronzene Zitadelle!
Sắt son
Treu wie Eisen
Đã vang khải hoàn
Der Triumph erschallt
Ôi!
Oh!
Hạnh phúc biên
Grenzenloses Glück
Hát nữa đi em
Sing weiter, meine Liebe
Những lời yêu thương
Diese Worte der Zuneigung
hớ ơ
O ho o
Hớ hờ hớ hờ
Ho ho ho ho
Hội toàn thắng náo nức đất nước
Das Fest des vollständigen Sieges begeistert das Land
Ta muốn bay lên say ngắm sông núi hiên ngang
Wir wollen aufsteigen, berauscht die stolzen Flüsse und Berge betrachten
Ta muốn reo vang hát ca muôn đời Việt Nam
Wir wollen jubeln, Lieder singen für alle Zeiten von Vietnam
Tổ quốc anh hùng!
Heldenhaftes Vaterland!
Ôi quê hương
Oh Heimat
Dẫu bao năm giặc phá điêu tàn vẫn ngoan cường
Obwohl Jahre der Zerstörung durch Feinde vergingen, bliebst du unbeugsam
Giành một ngày toàn thắng
Einen Tag des vollständigen Sieges errungen
Đẹp quá!
Wie schön!
Đời rực sáng những ánh mắt lấp lánh
Das Leben erstrahlt in funkelnden Augen
Ta muốn ôm hôn
Wir wollen umarmen und küssen
Mỗi tấc đất quê hương
Jeden Zentimeter Heimat
Ta muốn ca vang
Wir wollen besingen
Bước chân những người chiến
Die Schritte der Kämpfer
Giải phóng kiên cường
Der tapferen Befreiung
Đêm hoa đăng, những môi cười
Nacht der Lichter, lächelnde Lippen
hoa đời tươi thắm tuyệt vời
Sind ein Strauß des Lebens, frisch und wunderbar
Đẹp niềm tin mãi mãi
Schön ist der Glaube für immer
Tổ Quốc muôn đời
Das Vaterland für alle Zeiten
Trọn vẹn cả non sông thống nhất
Vollständig das ganze vereinte Land
Rạng rỡ Việt Nam
Strahlendes Vietnam
Ta đi trong muôn ánh sao vàng
Wir gehen im Licht unzähliger goldener Sterne
Rừng cờ tung bay
Ein Fahnenwald weht
Rộn ràng bao say
Voller Begeisterung und Leidenschaft
Những bước chân dồn về đây
Die Schritte drängen hierher
Sài Gòn ơi!
Oh Saigon!
Vững tin
Fest im Glauben
Đã bao năm rồi
Nach all den Jahren
Một ngày vui
Ein Freudentag
Giải phóng
Der Befreiung
Ta nghe như vang tiếng Bác Hồ
Wir hören wie das Echo von Onkel Hos Stimme
Dậy từ non sông
Erhebt sich aus dem Land
Rạo rực sao hôm nay
Wie aufgeregt heute
Bác vui với hội toàn dân
Onkel Ho freut sich mit dem Fest des ganzen Volkes
Thành Đồng ơi!
Oh Bronzene Zitadelle!
Sắt son
Treu wie Eisen
Đã vang khải hoàn
Der Triumph erschallt
Ôi!
Oh!
Hạnh phúc biên
Grenzenloses Glück
Hát nữa đi em
Sing weiter, meine Liebe
Những lời yêu thương
Diese Worte der Zuneigung
hớ ơ
O ho o
Hớ hờ hớ hờ
Ho ho ho ho
Hội toàn thắng náo nức đất nước
Das Fest des vollständigen Sieges begeistert das Land
Ta muốn bay lên say ngắm sông núi hiên ngang
Wir wollen aufsteigen, berauscht die stolzen Flüsse und Berge betrachten
Ta muốn reo vang hát ca muôn đời Việt Nam
Wir wollen jubeln, Lieder singen für alle Zeiten von Vietnam
Tổ quốc anh hùng!
Heldenhaftes Vaterland!
Ôi quê hương
Oh Heimat
Dẫu bao năm giặc phá điêu tàn vẫn ngoan cường
Obwohl Jahre der Zerstörung durch Feinde vergingen, bliebst du unbeugsam
Giành một ngày toàn thắng
Einen Tag des vollständigen Sieges errungen
Đẹp quá!
Wie schön!
Đời rực sáng những ánh mắt lấp lánh
Das Leben erstrahlt in funkelnden Augen
Ta muốn ôm hôn
Wir wollen umarmen und küssen
Mỗi tấc đất quê hương
Jeden Zentimeter Heimat
Ta muốn ca vang
Wir wollen besingen
Bước chân những người chiến
Die Schritte der Kämpfer
Giải phóng kiên cường
Der tapferen Befreiung
Đêm hoa đăng, những môi cười
Nacht der Lichter, lächelnde Lippen
hoa đời tươi thắm tuyệt vời
Sind ein Strauß des Lebens, frisch und wunderbar
Đẹp niềm tin mãi mãi
Schön ist der Glaube für immer
Tổ Quốc muôn đời
Das Vaterland für alle Zeiten
Trọn vẹn cả non sông thống nhất
Vollständig das ganze vereinte Land
Rạng rỡ Việt Nam
Strahlendes Vietnam
Rạng rỡ Việt Nam
Strahlendes Vietnam
Ta đi trong muôn ánh sao vàng, rừng cờ tung bay
Wir gehen im Licht unzähliger goldener Sterne, ein Fahnenwald weht
Rộn ràng bao say những bước chân dồn về đây
Voller Begeisterung und Leidenschaft drängen die Schritte hierher
Sài Gòn ơi!
Oh Saigon!
Vững tin đã bao năm rồi một ngày vui giải phóng
Fest im Glauben nach all den Jahren, ein Freudentag der Befreiung
Ta nghe vang như tiếng Bác Hồ dậy từ non sông
Wir hören das Echo wie Onkel Hos Stimme, die sich aus dem Land erhebt
Rạo rực sao hôm nay, Bác vui với hội toàn dân
Wie aufgeregt heute, Onkel Ho freut sich mit dem Fest des ganzen Volkes
Thành Đồng ơi
Oh Bronzene Zitadelle
Sắt son đã vang khải hoàn
Treu wie Eisen, der Triumph ist erklungen
Ôi! hạnh phúc biên
Oh! Grenzenloses Glück
Hát nữa đi em, những lời yêu thương
Sing weiter, meine Liebe, diese Worte der Zuneigung
ơ... hò... hò... hò...
Ho o... o ho... o ho... o ho...
Hội toàn thắng náo nức đất nước
Das Fest des vollständigen Sieges begeistert das Land
Ta muốn bay lên, say ngắm sông núi hiên ngang
Wir wollen aufsteigen, berauscht die stolzen Flüsse und Berge betrachten
Ta muốn reo vang, hát ca muôn đời Việt Nam, Tổ quốc anh hùng!
Wir wollen jubeln, Lieder singen für alle Zeiten von Vietnam, dem heldenhaften Vaterland!
Ôi quê hương dẫu bao lần giặc phá điêu tàn vẫn ngoan cường
Oh Heimat, obwohl oft vom Feind verwüstet, bliebst du unbeugsam
Giành một ngày toàn thắng
Einen Tag des vollständigen Sieges errungen
Đẹp quá!
Wie schön!
Đời rực sáng những ánh mắt lấp lánh
Das Leben erstrahlt in funkelnden Augen
Ta muốn ôm hôn mỗi tấc đất quê hương
Wir wollen jeden Zentimeter Heimat umarmen und küssen
Ta muốn ca vang bước chân những người chiến giải phóng kiên cường
Wir wollen die Schritte der tapferen Befreiungskämpfer besingen
Đêm hoa đăng, những môi cười hoa đời tươi thắm tuyệt vời
Nacht der Lichter, lächelnde Lippen sind ein Strauß des Lebens, frisch und wunderbar
Đẹp niềm tin mãi mãi Tổ Quốc muôn đời
Schön ist der Glaube für immer, das Vaterland für alle Zeiten
Trọn vẹn cả non sông thống nhất
Vollständig das ganze vereinte Land
Rạng rỡ Việt Nam...
Strahlendes Vietnam...





Writer(s): Hahoang


Attention! Feel free to leave feedback.