Nguyễn Phi Hùng - Tình Đơn Côi - translation of the lyrics into German

Tình Đơn Côi - Nguyễn Phi Hùngtranslation in German




Tình Đơn Côi
Einsame Liebe
Đã những lúc tôi nhìn lại
Es gab Zeiten, da blickte ich zurück
Cuộc tình đó lúc bóng em đã xa rồi
Auf jene Liebe, als dein Schatten schon fern war
Thế giới biết bao người yêu nhau suốt đời
Die Welt hat so viele Menschen, die sich ein Leben lang lieben
Cớ sao số kiếp tôi vẫn hiu quạnh
Warum ist mein Schicksal immer noch so einsam?
Vẫn mãi dấn bước trên đường đời
Immer noch gehe ich meinen Weg im Leben
tình yêu trói tôi giữa đau vùi
Obwohl die Liebe mich im Schmerz gefangen hält
Thế giới mấy ai được vui trong ái tình
Wie wenige auf der Welt finden Glück in der Liebe?
Thế nên chẳng thấy tôi quá đơn lạnh
Deshalb fühle ich mich nicht allzu verlassen
Lúc biết yêu đã xa người
Als ich lieben lernte, warst du schon fern
Lúc trái ngang đã giăng trời
Als die Widrigkeiten den Himmel überspannten
Hương hoa yêu đương nào không mang theo trái đắng
Welcher Duft der Liebe bringt keine bittere Frucht mit sich?
Thì tôi yêu đây giữa đơn côi
So liebe ich hier inmitten der Einsamkeit
Tìm trong nhân thế để nắm lấy một tình yêu
Ich suche in der Welt, um eine Liebe zu ergreifen
Để vẫn thấy ta được yêu hỡi linh hồn tha hương
Um immer noch zu fühlen, geliebt zu sein, oh wandernde Seele
Tình yêu đó lúc trống vắng khi cuồng quay
Jene Liebe, mal leer, mal stürmisch
Lúc đắm đuối khi đổi thay như hằn lên vết thương
Mal leidenschaftlich, mal wechselhaft, wie eine sich einprägende Wunde
Nhân gian kia mấy ai được vui
Wie wenige Menschen dort draußen sind glücklich?
Yêu đương trong giấc lẻ loi
Lieben in einsamen Träumen
Tình tôi đó đốt cháy hết bao ngày qua
Meine Liebe dort verbrannte all die vergangenen Tage
Thấm ướt hết bao tình ca
Durchtränkte all die Liebeslieder
Khúc ca tình đơn côi
Das Lied der einsamen Liebe
Vẫn mãi dấn bước trên đường đời
Immer noch gehe ich meinen Weg im Leben
tình yêu trói tôi giữa đau vùi
Obwohl die Liebe mich im Schmerz gefangen hält
Thế giới mấy ai được vui trong ái tình
Wie wenige auf der Welt finden Glück in der Liebe?
Thế nên chẳng thấy tôi quá đơn lạnh
Deshalb fühle ich mich nicht allzu verlassen
Yêu nhau lúc xa nhau rồi
Sich lieben, wenn man schon getrennt ist
Lúc trái ngang đã giăng trời
Wenn die Widrigkeiten den Himmel überspannten
Hương hoa yêu đương nào không mang theo trái đắng
Welcher Duft der Liebe bringt keine bittere Frucht mit sich?
Thì tôi yêu đây giữa đơn côi
So liebe ich hier inmitten der Einsamkeit
Tìm trong nhân thế để nắm lấy một tình yêu
Ich suche in der Welt, um eine Liebe zu ergreifen
Để vẫn thấy ta được yêu hỡi linh hồn tha hương
Um immer noch zu fühlen, geliebt zu sein, oh wandernde Seele
Tình yêu đó lúc trống vắng khi cuồng quay
Jene Liebe, mal leer, mal stürmisch
Lúc đắm đuối khi đổi thay như hằn lên vết thương
Mal leidenschaftlich, mal wechselhaft, wie eine sich einprägende Wunde
Nhân gian kia mấy ai được vui
Wie wenige Menschen dort draußen sind glücklich?
Yêu đương trong giấc lẻ loi
Lieben in einsamen Träumen
Tình tôi đó đốt cháy hết bao ngày qua
Meine Liebe dort verbrannte all die vergangenen Tage
Thấm ướt hết bao tình ca
Durchtränkte all die Liebeslieder
Ôi tình ca lẻ loi
Oh, einsames Liebeslied
Tìm trong nhân thế để nắm lấy một tình yêu
Ich suche in der Welt, um eine Liebe zu ergreifen
Để vẫn thấy ta được yêu hỡi linh hồn tha hương
Um immer noch zu fühlen, geliebt zu sein, oh wandernde Seele
Tình yêu đó lúc trống vắng khi cuồng quay
Jene Liebe, mal leer, mal stürmisch
Lúc đắm đuối khi đổi thay như hằn lên vết thương
Mal leidenschaftlich, mal wechselhaft, wie eine sich einprägende Wunde
Nhân gian kia mấy ai được vui
Wie wenige Menschen dort draußen sind glücklich?
Yêu đương trong giấc lẻ loi
Lieben in einsamen Träumen
Tình tôi đó đốt cháy hết bao ngày qua
Meine Liebe dort verbrannte all die vergangenen Tage
Thấm ướt hết bao tình ca
Durchtränkte all die Liebeslieder
Ôi tình ca lẻ loi
Oh, einsames Liebeslied
Tình tôi đó đốt cháy hết bao ngày qua
Meine Liebe dort verbrannte all die vergangenen Tage
Thấm ướt hết bao tình ca
Durchtränkte all die Liebeslieder
Ôi tình ca lẻ loi
Oh, einsames Liebeslied





Writer(s): Nhac Hoa Loi Viet, Nhac Nuoc Ngoai


Attention! Feel free to leave feedback.