Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sau
bao
ngày
xót
xa
ngồi
nhớ
nhung
Nach
so
vielen
Tagen
des
Herzschmerzes
sitze
ich
hier
und
sehne
mich
Những
ân
tình
dĩ
vãng,
nuối
tiếc
cho
lệ
rơi
muộn
màng
Nach
vergangener
Zuneigung,
bereue
die
zu
spät
gefallenen
Tränen
Ta
chạy
theo
người,
người
cố
bước
đi
mau
Ich
laufe
dir
nach,
du
versuchst
schnell
wegzugehen
Mộng
đẹp
tình
yêu
đầu
tiên
giờ
về
làm
thương
đau
của
cuộc
đời
Der
schöne
Traum
der
ersten
Liebe
wird
nun
zum
Schmerz
meines
Lebens
Người
muốn
chôn
sâu
Du
willst
ihn
tief
begraben
Em
bây
giờ
quá
xa
vời
đã
quên
hết
Du
bist
jetzt
so
fern,
hast
alles
vergessen
Những
kỷ
niệm
bên
nhau,
giữ
mãi
chi
vòng
tay
lạnh
lùng
Die
Erinnerungen
an
unsere
gemeinsame
Zeit,
wozu
die
kalte
Umarmung
festhalten?
Tôi
chỉ
mong
rồi
mình
sẽ
hiểu
cho
nhau
Ich
hoffe
nur,
dass
wir
uns
irgendwann
verstehen
werden
Để
một
ngày
mai
rời
xa,
mình
còn
gọi
tên
nhau
giữa
cuộc
đời
Damit
wir
uns,
wenn
wir
uns
eines
Tages
trennen,
im
Leben
noch
beim
Namen
nennen
können
Cuộc
tình
trót
thương
đau
Die
Liebe,
die
zu
Schmerz
wurde
Ngày
mình
yêu
nhau
thật
nhiều,
mình
cho
nhau
thật
nhiều
An
dem
Tag,
als
wir
uns
so
sehr
liebten,
gaben
wir
uns
so
viel
Và
chính
anh
đã
đánh
mất
tình
yêu
rồi
Und
ich
selbst
habe
die
Liebe
verloren
Những
ái
ân
tha
thiết
đó
giờ
trao
người,
đem
vào
những
cuộc
tình
sau
Diese
leidenschaftliche
Zuneigung
gibst
du
nun
anderen,
nimmst
sie
mit
in
spätere
Lieben
Đừng
nhắm
mắt,
sẽ
quên
mau
Schließ
nicht
die
Augen,
du
wirst
schnell
vergessen
Trọn
kiếp
sống
có
bao
lâu
Ein
ganzes
Leben,
wie
lange
dauert
das
schon?
Để
mình
tìm
về
mãi,
vùi
đời
một
lần
nữa
Dass
wir
immer
wieder
zueinander
finden,
das
Leben
noch
einmal
begraben
Đừng
giết
chết
những
thương
yêu
Töte
nicht
die
Liebe
Mình
hãy
khóc
tiễn
đưa
nhau
Lass
uns
weinen,
um
uns
voneinander
zu
verabschieden
Dù
chỉ
một
lần
cuối,
để
trọn
cuộc
đời
sau
Auch
wenn
es
nur
ein
letztes
Mal
ist,
für
das
ganze
spätere
Leben
Không
ai
hờn
trách
ai
Damit
niemand
Groll
gegen
den
anderen
hegt
Sau
bao
ngày
xót
xa
ngồi
nhớ
nhung
Nach
so
vielen
Tagen
des
Herzschmerzes
sitze
ich
hier
und
sehne
mich
Những
ân
tình
dĩ
vãng,
nuối
tiếc
cho
lệ
rơi
muộn
màng
Nach
vergangener
Zuneigung,
bereue
die
zu
spät
gefallenen
Tränen
Ta
chạy
theo
người,
người
cố
bước
đi
mau
Ich
laufe
dir
nach,
du
versuchst
schnell
wegzugehen
Mộng
đẹp
tình
yêu
đầu
tiên
giờ
về
làm
thương
đau
của
cuộc
đời
Der
schöne
Traum
der
ersten
Liebe
wird
nun
zum
Schmerz
meines
Lebens
Người
muốn
chôn
sâu
Du
willst
ihn
tief
begraben
Em
bây
giờ
quá
xa
vời
đã
quên
hết
Du
bist
jetzt
so
fern,
hast
alles
vergessen
Những
kỷ
niệm
bên
nhau,
giữ
mãi
chi
vòng
tay
lạnh
lùng
Die
Erinnerungen
an
unsere
gemeinsame
Zeit,
wozu
die
kalte
Umarmung
festhalten?
Tôi
chỉ
mong
rồi
mình
sẽ
hiểu
cho
nhau
Ich
hoffe
nur,
dass
wir
uns
irgendwann
verstehen
werden
Để
một
ngày
mai
rời
xa,
mình
còn
gọi
tên
nhau
giữa
cuộc
đời
Damit
wir
uns,
wenn
wir
uns
eines
Tages
trennen,
im
Leben
noch
beim
Namen
nennen
können
Cuộc
tình
trót
thương
đau
Die
Liebe,
die
zu
Schmerz
wurde
Ngày
mình
yêu
nhau
thật
nhiều,
mình
cho
nhau
thật
nhiều
An
dem
Tag,
als
wir
uns
so
sehr
liebten,
gaben
wir
uns
so
viel
Và
chính
anh
đã
đánh
mất
tình
yêu
rồi
Und
ich
selbst
habe
die
Liebe
verloren
Những
ái
ân
tha
thiết
đó
giờ
trao
người,
đem
vào
những
cuộc
tình
sau
Diese
leidenschaftliche
Zuneigung
gibst
du
nun
anderen,
nimmst
sie
mit
in
spätere
Lieben
Đừng
nhắm
mắt,
sẽ
quên
mau
Schließ
nicht
die
Augen,
du
wirst
schnell
vergessen
Trọn
kiếp
sống
có
bao
lâu
Ein
ganzes
Leben,
wie
lange
dauert
das
schon?
Để
mình
tìm
về
mãi,
vùi
đời
một
lần
nữa
Dass
wir
immer
wieder
zueinander
finden,
das
Leben
noch
einmal
begraben
Đừng
giết
chết
những
thương
yêu
Töte
nicht
die
Liebe
Mình
hãy
khóc
tiễn
đưa
nhau
Lass
uns
weinen,
um
uns
voneinander
zu
verabschieden
Dù
chỉ
một
lần
cuối,
để
trọn
cuộc
đời
sau
Auch
wenn
es
nur
ein
letztes
Mal
ist,
für
das
ganze
spätere
Leben
Không
ai
hờn
trách
ai
Damit
niemand
Groll
gegen
den
anderen
hegt
Đừng
nhắm
mắt,
sẽ
quên
mau
Schließ
nicht
die
Augen,
du
wirst
schnell
vergessen
Trọn
kiếp
sống
có
bao
lâu
Ein
ganzes
Leben,
wie
lange
dauert
das
schon?
Để
mình
tìm
về
mãi,
vùi
đời
một
lần
nữa
Dass
wir
immer
wieder
zueinander
finden,
das
Leben
noch
einmal
begraben
Đừng
giết
chết
những
thương
yêu
Töte
nicht
die
Liebe
Mình
hãy
khóc
tiễn
đưa
nhau
Lass
uns
weinen,
um
uns
voneinander
zu
verabschieden
Dù
chỉ
một
lần
cuối,
để
trọn
cuộc
đời
sau
Auch
wenn
es
nur
ein
letztes
Mal
ist,
für
das
ganze
spätere
Leben
Không
ai
hờn
trách
ai
Damit
niemand
Groll
gegen
den
anderen
hegt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nha Nguyen Van Thanh
Album
Mầm Côi
date of release
02-08-2018
Attention! Feel free to leave feedback.