Nguyễn Thắng - Giọt Nước Mắt Tiễn Em - translation of the lyrics into German




Giọt Nước Mắt Tiễn Em
Tränen, die dich verabschieden
Giọt mưa rơi trên mắt ướt ngày nào
Regentropfen fallen auf meine feuchten Augen, wie einst
Làm tràn thêm những nhung nhớ cuộc tình
Sie überfluten mich mit Sehnsucht nach unserer Liebe
Lạnh lùng ôm gối đến với mình
Kalt umarme ich das Kissen, das zu mir kommt
Đến xóa đi câu chuyện tình mong manh
Um die Geschichte unserer zerbrechlichen Liebe auszulöschen
Giọt mưa rơi trên mắt ướt muộn phiền
Regentropfen fallen auf meine betrübten, feuchten Augen
Làm cho ta nhớ giây phút nồng nàn
Sie erinnern mich an die leidenschaftlichen Momente
Ngọt ngào say đắm quên lối về
Süße Ekstase, die mich den Weg vergessen ließ
Quên những ưu ngập tràn em đã xa
All die Sorgen vergessen ließ, weil du fort bist
Đêm thức trắng một mình dưới mưa
Ich verbringe schlaflose Nächte allein im Regen
Đêm trống vắng một mình ta đếm bước trong cơn lạnh giá
Einsame Nächte, in denen ich meine Schritte in der Kälte zähle
Ôm bóng em không mờ phai
Ich umarme dein Bild, das nicht verblasst
Ngồi ôm nỗi nhớ muộn màng với mối tình xưa lỡ làng
Ich sitze und halte die späte Sehnsucht nach unserer verlorenen Liebe fest
Nhìn em với quan tài lòng nát tan
Ich sehe dich im Sarg und mein Herz zerbricht
Đêm thức trắng một mình với em
Ich verbringe schlaflose Nächte allein mit dir
Đêm trống vắng một mình với ánh nến lung linh buồn
Einsame Nächte, allein mit dem traurig schimmernden Kerzenlicht
Em biết chăng tình anh
Weißt du von meiner Liebe?
Từ nay xa cách lạnh lùng với nỗi buồn đau suốt đời
Von nun an getrennt, kalt, mit lebenslangem Kummer
Còn trong nỗi đau này
In diesem Schmerz
Còn trong giấc này sẽ luôn nhau
In diesem Traum werden wir immer zusammen sein
Giọt mưa rơi trên mắt ướt muộn phiền
Regentropfen fallen auf meine betrübten, feuchten Augen
Làm cho ta nhớ giây phút nồng nàn
Sie erinnern mich an die leidenschaftlichen Momente
Ngọt ngào say đắm quên lối về
Süße Ekstase, die mich den Weg vergessen ließ
Quên những ưu ngập tràn em đã xa
All die Sorgen vergessen ließ, weil du fort bist
Đêm thức trắng một mình dưới mưa
Ich verbringe schlaflose Nächte allein im Regen
Đêm trống vắng một mình ta đếm bước trong cơn lạnh giá
Einsame Nächte, in denen ich meine Schritte in der Kälte zähle
Ôm bóng em không mờ phai
Ich umarme dein Bild, das nicht verblasst
Ngồi ôm nỗi nhớ muộn màng với mối tình xưa lỡ làng
Ich sitze und halte die späte Sehnsucht nach unserer verlorenen Liebe fest
Nhìn em với quan tài lòng nát tan
Ich sehe dich im Sarg und mein Herz zerbricht
Đêm thức trắng một mình với em
Ich verbringe schlaflose Nächte allein mit dir
Đêm trống vắng một mình với ánh nến lung linh buồn
Einsame Nächte, allein mit dem traurig schimmernden Kerzenlicht
Em biết chăng tình anh
Weißt du von meiner Liebe?
Từ nay xa cách lạnh lùng với nỗi buồn đau suốt đời
Von nun an getrennt, kalt, mit lebenslangem Kummer
Còn trong nỗi đau này
In diesem Schmerz
Còn trong giấc này sẽ luôn nhau
In diesem Traum werden wir immer zusammen sein
Còn trong nỗi đau này
In diesem Schmerz
Còn trong giấc này sẽ luôn có, nhau
In diesem Traum werden wir immer zusammen sein, zusammen





Writer(s): Nguyen Thang


Attention! Feel free to leave feedback.