Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giọt Nước Mắt Tiễn Em
Tränen, die dich verabschieden
Giọt
mưa
rơi
trên
mắt
ướt
ngày
nào
Regentropfen
fallen
auf
meine
feuchten
Augen,
wie
einst
Làm
tràn
thêm
những
nhung
nhớ
cuộc
tình
Sie
überfluten
mich
mit
Sehnsucht
nach
unserer
Liebe
Lạnh
lùng
ôm
gối
đến
với
mình
Kalt
umarme
ich
das
Kissen,
das
zu
mir
kommt
Đến
xóa
đi
câu
chuyện
tình
mong
manh
Um
die
Geschichte
unserer
zerbrechlichen
Liebe
auszulöschen
Giọt
mưa
rơi
trên
mắt
ướt
muộn
phiền
Regentropfen
fallen
auf
meine
betrübten,
feuchten
Augen
Làm
cho
ta
nhớ
giây
phút
nồng
nàn
Sie
erinnern
mich
an
die
leidenschaftlichen
Momente
Ngọt
ngào
say
đắm
quên
lối
về
Süße
Ekstase,
die
mich
den
Weg
vergessen
ließ
Quên
những
ưu
tư
ngập
tràn
vì
em
đã
xa
All
die
Sorgen
vergessen
ließ,
weil
du
fort
bist
Đêm
thức
trắng
một
mình
dưới
mưa
Ich
verbringe
schlaflose
Nächte
allein
im
Regen
Đêm
trống
vắng
một
mình
ta
đếm
bước
trong
cơn
lạnh
giá
Einsame
Nächte,
in
denen
ich
meine
Schritte
in
der
Kälte
zähle
Ôm
bóng
em
không
mờ
phai
Ich
umarme
dein
Bild,
das
nicht
verblasst
Ngồi
ôm
nỗi
nhớ
muộn
màng
với
mối
tình
xưa
lỡ
làng
Ich
sitze
und
halte
die
späte
Sehnsucht
nach
unserer
verlorenen
Liebe
fest
Nhìn
em
với
quan
tài
lòng
nát
tan
Ich
sehe
dich
im
Sarg
und
mein
Herz
zerbricht
Đêm
thức
trắng
một
mình
với
em
Ich
verbringe
schlaflose
Nächte
allein
mit
dir
Đêm
trống
vắng
một
mình
với
ánh
nến
lung
linh
buồn
bã
Einsame
Nächte,
allein
mit
dem
traurig
schimmernden
Kerzenlicht
Em
có
biết
chăng
tình
anh
Weißt
du
von
meiner
Liebe?
Từ
nay
xa
cách
lạnh
lùng
với
nỗi
buồn
đau
suốt
đời
Von
nun
an
getrennt,
kalt,
mit
lebenslangem
Kummer
Còn
trong
nỗi
đau
này
In
diesem
Schmerz
Còn
trong
giấc
mơ
này
sẽ
luôn
có
nhau
In
diesem
Traum
werden
wir
immer
zusammen
sein
Giọt
mưa
rơi
trên
mắt
ướt
muộn
phiền
Regentropfen
fallen
auf
meine
betrübten,
feuchten
Augen
Làm
cho
ta
nhớ
giây
phút
nồng
nàn
Sie
erinnern
mich
an
die
leidenschaftlichen
Momente
Ngọt
ngào
say
đắm
quên
lối
về
Süße
Ekstase,
die
mich
den
Weg
vergessen
ließ
Quên
những
ưu
tư
ngập
tràn
vì
em
đã
xa
All
die
Sorgen
vergessen
ließ,
weil
du
fort
bist
Đêm
thức
trắng
một
mình
dưới
mưa
Ich
verbringe
schlaflose
Nächte
allein
im
Regen
Đêm
trống
vắng
một
mình
ta
đếm
bước
trong
cơn
lạnh
giá
Einsame
Nächte,
in
denen
ich
meine
Schritte
in
der
Kälte
zähle
Ôm
bóng
em
không
mờ
phai
Ich
umarme
dein
Bild,
das
nicht
verblasst
Ngồi
ôm
nỗi
nhớ
muộn
màng
với
mối
tình
xưa
lỡ
làng
Ich
sitze
und
halte
die
späte
Sehnsucht
nach
unserer
verlorenen
Liebe
fest
Nhìn
em
với
quan
tài
lòng
nát
tan
Ich
sehe
dich
im
Sarg
und
mein
Herz
zerbricht
Đêm
thức
trắng
một
mình
với
em
Ich
verbringe
schlaflose
Nächte
allein
mit
dir
Đêm
trống
vắng
một
mình
với
ánh
nến
lung
linh
buồn
bã
Einsame
Nächte,
allein
mit
dem
traurig
schimmernden
Kerzenlicht
Em
có
biết
chăng
tình
anh
Weißt
du
von
meiner
Liebe?
Từ
nay
xa
cách
lạnh
lùng
với
nỗi
buồn
đau
suốt
đời
Von
nun
an
getrennt,
kalt,
mit
lebenslangem
Kummer
Còn
trong
nỗi
đau
này
In
diesem
Schmerz
Còn
trong
giấc
mơ
này
sẽ
luôn
có
nhau
In
diesem
Traum
werden
wir
immer
zusammen
sein
Còn
trong
nỗi
đau
này
In
diesem
Schmerz
Còn
trong
giấc
mơ
này
sẽ
luôn
có,
có
nhau
In
diesem
Traum
werden
wir
immer
zusammen
sein,
zusammen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nguyen Thang
Attention! Feel free to leave feedback.