Nguyễn Thắng - Trái Tim Vẫn Còn Yêu - translation of the lyrics into German

Trái Tim Vẫn Còn Yêu - Nguyen Thangtranslation in German




Trái Tim Vẫn Còn Yêu
Das Herz liebt immer noch
Còn đâu nữa những lúc đón đưa
Vorbei sind die Zeiten, als wir uns trafen,
Còn đâu nữa phố vắng mưa buồn
Vorbei ist die einsame Straße im traurigen Regen.
Ngày em ra đi, giông bão tơi bời, nát lòng anh
Der Tag, an dem du gingst, Stürme tobten, mein Herz zerbrach.
Rồi đêm xuống nhớ bóng em trong
Dann, wenn die Nacht hereinbricht, erinnere ich mich an dein Bild im Traum,
Từng đêm vắng, nước mắt trên môi mềm
Jede einsame Nacht, Tränen auf meinen weichen Lippen.
Ngày em chia tay, chân bước rời, phố lẽ loi
Der Tag, an dem du dich verabschiedetest, meine Schritte kraftlos, die Straße einsam.
Không, tình này không chia cách chỉ tim anh thương đau thêm mỗi đêm
Nein, diese Liebe ist nicht getrennt, nur mein Herz schmerzt jede Nacht mehr,
Những khi đông về tình nào lạnh lùng muộn phiền trong băng giá
Wenn der Winter kommt, welche Liebe ist dann kalt und traurig im Eis?
Hỡi em nơi phương xa, biết chăng em khi nào về nơi chốn cũ?
Oh Liebling, in der Ferne, weißt du, wann du an den alten Ort zurückkehrst?
Tình không ngăn cách
Liebe ohne Grenzen.
Tình này anh đã hứa trao cho riêng em không quên nơi đáy tim
Diese Liebe habe ich versprochen, nur dir zu geben, ich vergesse es nicht in meinem Herzen.
Bóng em xa dần tình này nhạt nhòa vội tàn theo chiếc
Dein Schatten verblasst, diese Liebe verblasst schnell und vergeht wie ein Blatt.
Biết em nhớ chăng
Ob du dich wohl erinnerst?
Trái tim anh bây giờ còn mãi yêu
Mein Herz liebt dich jetzt immer noch.
Còn đâu nữa tiếng hát anh mong chờ
Vorbei ist das Lied, auf das ich warte,
Còn đâu nữa câu yêu đương dở dang
Vorbei sind die unvollendeten Worte der Liebe.
Ngày em ra đi anh biết muôn đời sẽ mất em
An dem Tag, als du gingst, wusste ich, dass ich dich für immer verlieren würde.
Không, tình này không chia cách chỉ tim anh thương đau thêm mỗi đêm
Nein, diese Liebe ist nicht getrennt, nur mein Herz schmerzt jede Nacht mehr,
Những khi đông về tình nào lạnh lùng muộn phiền trong băng giá
Wenn der Winter kommt, welche Liebe ist dann kalt und traurig im Eis?
Hỡi em nơi phương xa, biết chăng em khi nào về nơi chốn cũ?
Oh Liebling, in der Ferne, weißt du, wann du an den alten Ort zurückkehrst?
Tình không ngăn cách
Liebe ohne Grenzen.
Tình này anh đã hứa trao cho riêng em không quên nơi đáy tim
Diese Liebe habe ich versprochen, nur dir zu geben, ich vergesse es nicht in meinem Herzen.
Bóng em xa dần tình này nhạt nhòa vội tàn theo chiếc
Dein Schatten verblasst, diese Liebe verblasst schnell und vergeht wie ein Blatt.
Biết em nhớ chăng
Ob du dich wohl erinnerst?
Trái tim anh bây giờ còn mãi yêu
Mein Herz liebt dich jetzt immer noch.
Không, tình này không chia cách chỉ tim anh thương đau thêm mỗi đêm
Nein, diese Liebe ist nicht getrennt, nur mein Herz schmerzt jede Nacht mehr,
Những khi đông về tình nào lạnh lùng muộn phiền trong băng giá
Wenn der Winter kommt, welche Liebe ist dann kalt und traurig im Eis?
Hỡi em nơi phương xa, biết chăng em khi nào về nơi chốn cũ?
Oh Liebling, in der Ferne, weißt du, wann du an den alten Ort zurückkehrst?
Tình không ngăn cách
Liebe ohne Grenzen.
Tình này anh đã hứa trao cho riêng em không quên nơi đáy tim
Diese Liebe habe ich versprochen, nur dir zu geben, ich vergesse es nicht in meinem Herzen.
Bóng em xa dần tình này nhạt nhòa vội tàn theo chiếc
Dein Schatten verblasst, diese Liebe verblasst schnell und vergeht wie ein Blatt.
Biết em nhớ chăng
Ob du dich wohl erinnerst?
Trái tim anh bây giờ mãi còn yêu
Mein Herz liebt dich jetzt für immer.





Writer(s): Nguyen Thang


Attention! Feel free to leave feedback.