Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tàu Về Quê Hương
Zug Zurück in die Heimat
Anh
ơi
đô
thành
ở
đây
em
sống
không
quen
Liebling,
in
dieser
Stadt
kann
ich
mich
nicht
einleben.
Đưa
nhau
lên
tàu
về
quê
em
thấy
vui
hơn
Lass
uns
in
den
Zug
steigen
und
in
unser
Dorf
zurückkehren,
dort
fühle
ich
mich
wohler.
Về
đây
mình
cưới
nhau
luôn
về
đây
mình
sống
vui
hơn
Lass
uns
hierher
zurückkehren
und
heiraten,
hier
werden
wir
glücklicher
leben.
Về
đây
mình
có
nhau
luôn
chẳng
bao
giờ
buồn
Hier
werden
wir
zusammen
sein,
niemals
traurig.
Không
ai
thương
mình
bằng
tim
hai
đứa
đâu
anh
Niemand
liebt
uns
so
sehr
wie
unsere
beiden
Herzen,
Liebling.
Không
ai
cho
bằng
tình
yêu
em
có
cho
anh
Niemand
kann
dir
das
geben,
was
meine
Liebe
dir
gibt.
Về
đây
mình
sống
như
tiên
một
con
đường
trắng
trinh
nguyên
Hier
werden
wir
wie
im
Märchen
leben,
auf
einem
weißen,
unberührten
Weg.
Một
căn
nhà
bé
xinh
xinh
một
khu
vườn
tình
Ein
kleines,
hübsches
Haus,
ein
Garten
voller
Liebe.
Em
là
dâu
ngày
cưới,
còn
anh
là
chú
rể
mới
Du
bist
die
Braut
am
Hochzeitstag,
und
ich
bin
der
Bräutigam.
Em
đi
theo
anh,
em
đi
theo
anh,
em
theo
anh
về
Ich
folge
dir,
ich
folge
dir,
ich
komme
mit
dir.
Em
là
mây
mười
hướng,
còn
anh
là
trăng,
là
bướm
Du
bist
die
Wolke
in
allen
Himmelsrichtungen,
und
ich
bin
der
Mond
und
der
Schmetterling.
Anh
đi
nơi
đâu,
anh
đi
nơi
đâu
là
em
ở
đó
Wo
auch
immer
du
hingehst,
wo
auch
immer
du
hingehst,
da
bin
ich.
Nơi
nào
yên
mình
tới
và
nơi
nào
thơ
mộng
nhất
Wo
es
friedlich
ist,
da
gehen
wir
hin,
und
wo
es
am
romantischsten
ist.
Anh
đưa
em
đi,
anh
đưa
em
đi,
anh
đưa
em
lại
Ich
bringe
dich
hin,
ich
bringe
dich
hin,
ich
bringe
dich
dorthin.
Chim
còn
bay
về
núi
thì
ta
tìm
nơi
hạnh
phúc
Wenn
die
Vögel
zu
den
Bergen
fliegen,
dann
suchen
wir
uns
einen
Ort
des
Glücks.
Em
đi
theo
anh,
em
theo
anh
về
làm
dâu
nhà
anh
Ich
folge
dir,
ich
komme
mit
dir,
um
deine
Schwiegertochter
zu
werden.
Em
theo
anh
về
cùng
đi
trên
khắp
quê
hương
Ich
folge
dir,
um
mit
dir
durch
unsere
Heimat
zu
reisen.
Xem
quê
ta
nằm
mộng
mơ
trong
nắng
trong
sương
Sieh,
wie
unser
Dorf
verträumt
in
Sonne
und
Nebel
liegt.
Về
đây
để
thấy
quê
hương
mình
đang
rộng
lớn
thênh
thang
Komm
hierher,
um
zu
sehen,
wie
weitläufig
unsere
Heimat
ist.
Dọc
ngang
một
cõi
mênh
mông
cùng
trên
mọi
làng
Überall
in
dieser
unendlichen
Weite,
in
jedem
Dorf.
Thương
cho
con
tàu
cùng
chung
như
kiếp
sân
ga
Ich
habe
Mitleid
mit
dem
Zug,
der
das
gleiche
Schicksal
hat
wie
der
Bahnhof.
Sinh
ra
trong
đời
làm
thân
đưa
khách
đi
xa
Er
wurde
geboren,
um
Reisende
in
die
Ferne
zu
bringen.
Tàu
đi
tàu
bỏ
sân
ga
tàu
đi
tàu
vẫn
đi
xa
Der
Zug
fährt,
er
verlässt
den
Bahnhof,
der
Zug
fährt
immer
weiter.
Tàu
đi
tàu
đến
quê
ta
để
ta
về
nhà
Der
Zug
fährt,
er
kommt
in
unser
Dorf,
damit
wir
nach
Hause
können.
Anh
ơi
đô
thành
ở
đây
em
sống
không
quen
Liebling,
in
dieser
Stadt
kann
ich
mich
nicht
einleben.
Đưa
nhau
lên
tàu
về
quê
em
thấy
vui
hơn
Lass
uns
in
den
Zug
steigen
und
in
unser
Dorf
zurückkehren,
dort
fühle
ich
mich
wohler.
Về
đây
mình
cưới
nhau
luôn
về
đây
mình
sống
vui
hơn
Lass
uns
hierher
zurückkehren
und
heiraten,
hier
werden
wir
glücklicher
leben.
Về
đây
mình
có
nhau
luôn
chẳng
bao
giờ
buồn
Hier
werden
wir
zusammen
sein,
niemals
traurig.
Không
ai
thương
mình
bằng
tim
hai
đứa
đâu
anh
Niemand
liebt
uns
so
sehr
wie
unsere
beiden
Herzen,
Liebling.
Không
ai
cho
bằng
tình
yêu
em
có
cho
anh
Niemand
kann
dir
das
geben,
was
meine
Liebe
dir
gibt.
Về
đây
mình
sống
như
tiên
một
con
đường
trắng
trinh
nguyên
Hier
werden
wir
wie
im
Märchen
leben,
auf
einem
weißen,
unberührten
Weg.
Một
căn
nhà
bé
xinh
xinh
một
khu
vườn
tình
Ein
kleines,
hübsches
Haus,
ein
Garten
voller
Liebe.
Em
là
dâu
ngày
cưới
còn
anh
là
chú
rể
mới
Du
bist
die
Braut
am
Hochzeitstag,
und
ich
bin
der
Bräutigam.
Em
đi
theo
anh
em
đi
theo
anh
em
theo
anh
về
Ich
folge
dir,
ich
folge
dir,
ich
komme
mit
dir.
Em
là
mây
mười
hướng
còn
anh
là
trăng
là
bướm
Du
bist
die
Wolke
in
allen
Himmelsrichtungen,
und
ich
bin
der
Mond
und
der
Schmetterling.
Anh
đi
nơi
đâu,
anh
đi
nơi
đâu
là
em
ở
đó
Wo
auch
immer
du
hingehst,
wo
auch
immer
du
hingehst,
da
bin
ich.
Nơi
nào
yên
mình
tới
và
nơi
nào
thơ
mộng
nhất
Wo
es
friedlich
ist,
da
gehen
wir
hin,
und
wo
es
am
romantischsten
ist.
Anh
đưa
em
đi
anh
đưa
em
đi
anh
đưa
em
lại
Ich
bringe
dich
hin,
ich
bringe
dich
hin,
ich
bringe
dich
dorthin.
Chim
còn
bay
về
núi
thì
ta
tìm
nơi
hạnh
phúc
Wenn
die
Vögel
zu
den
Bergen
fliegen,
dann
suchen
wir
uns
einen
Ort
des
Glücks.
Em
đi
theo
anh,
em
theo
anh
về
làm
dâu
nhà
anh
Ich
folge
dir,
ich
komme
mit
dir,
um
deine
Schwiegertochter
zu
werden.
Em
theo
anh
về
cùng
đi
trên
khắp
quê
hương
Ich
folge
dir,
um
mit
dir
durch
unsere
Heimat
zu
reisen.
Xem
quê
ta
nằm
mộng
mơ
trong
nắng
trong
sương
Sieh,
wie
unser
Dorf
verträumt
in
Sonne
und
Nebel
liegt.
Về
đây
để
thấy
quê
hương
mình
đang
rộng
lớn
thênh
thang
Komm
hierher,
um
zu
sehen,
wie
weitläufig
unsere
Heimat
ist.
Dọc
ngang
một
cõi
mênh
mông
cùng
trên
mọi
làng
Überall
in
dieser
unendlichen
Weite,
in
jedem
Dorf.
Thương
cho
con
tàu
cùng
chung
như
kiếp
sân
ga
Ich
habe
Mitleid
mit
dem
Zug,
der
das
gleiche
Schicksal
hat
wie
der
Bahnhof.
Sinh
ra
trong
đời
làm
thân
đưa
khách
đi
xa
Er
wurde
geboren,
um
Reisende
in
die
Ferne
zu
bringen.
Tàu
đi
tàu
bỏ
sân
ga,
tàu
đi
tàu
vẫn
đi
xa
Der
Zug
fährt,
er
verlässt
den
Bahnhof,
der
Zug
fährt
immer
weiter.
Tàu
đi
tàu
đến
quê
ta
để
ta
về
nhà
Der
Zug
fährt,
er
kommt
in
unser
Dorf,
damit
wir
nach
Hause
können.
(One,
two,
three,
jump!)
(Eins,
zwei,
drei,
spring!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nguyen Thang
Attention! Feel free to leave feedback.