Dang Nguyen feat. Quynh Vy - Tàu Về Quê Hương - translation of the lyrics into German

Tàu Về Quê Hương - Dang Nguyen translation in German




Tàu Về Quê Hương
Zug Zurück in die Heimat
Anh ơi đô thành đây em sống không quen
Liebling, in dieser Stadt kann ich mich nicht einleben.
Đưa nhau lên tàu về quê em thấy vui hơn
Lass uns in den Zug steigen und in unser Dorf zurückkehren, dort fühle ich mich wohler.
Về đây mình cưới nhau luôn về đây mình sống vui hơn
Lass uns hierher zurückkehren und heiraten, hier werden wir glücklicher leben.
Về đây mình nhau luôn chẳng bao giờ buồn
Hier werden wir zusammen sein, niemals traurig.
Không ai thương mình bằng tim hai đứa đâu anh
Niemand liebt uns so sehr wie unsere beiden Herzen, Liebling.
Không ai cho bằng tình yêu em cho anh
Niemand kann dir das geben, was meine Liebe dir gibt.
Về đây mình sống như tiên một con đường trắng trinh nguyên
Hier werden wir wie im Märchen leben, auf einem weißen, unberührten Weg.
Một căn nhà xinh xinh một khu vườn tình
Ein kleines, hübsches Haus, ein Garten voller Liebe.
Em dâu ngày cưới, còn anh chú rể mới
Du bist die Braut am Hochzeitstag, und ich bin der Bräutigam.
Em đi theo anh, em đi theo anh, em theo anh về
Ich folge dir, ich folge dir, ich komme mit dir.
Em mây mười hướng, còn anh trăng, bướm
Du bist die Wolke in allen Himmelsrichtungen, und ich bin der Mond und der Schmetterling.
Anh đi nơi đâu, anh đi nơi đâu em đó
Wo auch immer du hingehst, wo auch immer du hingehst, da bin ich.
Nơi nào yên mình tới nơi nào thơ mộng nhất
Wo es friedlich ist, da gehen wir hin, und wo es am romantischsten ist.
Anh đưa em đi, anh đưa em đi, anh đưa em lại
Ich bringe dich hin, ich bringe dich hin, ich bringe dich dorthin.
Chim còn bay về núi thì ta tìm nơi hạnh phúc
Wenn die Vögel zu den Bergen fliegen, dann suchen wir uns einen Ort des Glücks.
Em đi theo anh, em theo anh về làm dâu nhà anh
Ich folge dir, ich komme mit dir, um deine Schwiegertochter zu werden.
Em theo anh về cùng đi trên khắp quê hương
Ich folge dir, um mit dir durch unsere Heimat zu reisen.
Xem quê ta nằm mộng trong nắng trong sương
Sieh, wie unser Dorf verträumt in Sonne und Nebel liegt.
Về đây để thấy quê hương mình đang rộng lớn thênh thang
Komm hierher, um zu sehen, wie weitläufig unsere Heimat ist.
Dọc ngang một cõi mênh mông cùng trên mọi làng
Überall in dieser unendlichen Weite, in jedem Dorf.
Thương cho con tàu cùng chung như kiếp sân ga
Ich habe Mitleid mit dem Zug, der das gleiche Schicksal hat wie der Bahnhof.
Sinh ra trong đời làm thân đưa khách đi xa
Er wurde geboren, um Reisende in die Ferne zu bringen.
Tàu đi tàu bỏ sân ga tàu đi tàu vẫn đi xa
Der Zug fährt, er verlässt den Bahnhof, der Zug fährt immer weiter.
Tàu đi tàu đến quê ta để ta về nhà
Der Zug fährt, er kommt in unser Dorf, damit wir nach Hause können.
Anh ơi đô thành đây em sống không quen
Liebling, in dieser Stadt kann ich mich nicht einleben.
Đưa nhau lên tàu về quê em thấy vui hơn
Lass uns in den Zug steigen und in unser Dorf zurückkehren, dort fühle ich mich wohler.
Về đây mình cưới nhau luôn về đây mình sống vui hơn
Lass uns hierher zurückkehren und heiraten, hier werden wir glücklicher leben.
Về đây mình nhau luôn chẳng bao giờ buồn
Hier werden wir zusammen sein, niemals traurig.
Không ai thương mình bằng tim hai đứa đâu anh
Niemand liebt uns so sehr wie unsere beiden Herzen, Liebling.
Không ai cho bằng tình yêu em cho anh
Niemand kann dir das geben, was meine Liebe dir gibt.
Về đây mình sống như tiên một con đường trắng trinh nguyên
Hier werden wir wie im Märchen leben, auf einem weißen, unberührten Weg.
Một căn nhà xinh xinh một khu vườn tình
Ein kleines, hübsches Haus, ein Garten voller Liebe.
Em dâu ngày cưới còn anh chú rể mới
Du bist die Braut am Hochzeitstag, und ich bin der Bräutigam.
Em đi theo anh em đi theo anh em theo anh về
Ich folge dir, ich folge dir, ich komme mit dir.
Em mây mười hướng còn anh trăng bướm
Du bist die Wolke in allen Himmelsrichtungen, und ich bin der Mond und der Schmetterling.
Anh đi nơi đâu, anh đi nơi đâu em đó
Wo auch immer du hingehst, wo auch immer du hingehst, da bin ich.
Nơi nào yên mình tới nơi nào thơ mộng nhất
Wo es friedlich ist, da gehen wir hin, und wo es am romantischsten ist.
Anh đưa em đi anh đưa em đi anh đưa em lại
Ich bringe dich hin, ich bringe dich hin, ich bringe dich dorthin.
Chim còn bay về núi thì ta tìm nơi hạnh phúc
Wenn die Vögel zu den Bergen fliegen, dann suchen wir uns einen Ort des Glücks.
Em đi theo anh, em theo anh về làm dâu nhà anh
Ich folge dir, ich komme mit dir, um deine Schwiegertochter zu werden.
Em theo anh về cùng đi trên khắp quê hương
Ich folge dir, um mit dir durch unsere Heimat zu reisen.
Xem quê ta nằm mộng trong nắng trong sương
Sieh, wie unser Dorf verträumt in Sonne und Nebel liegt.
Về đây để thấy quê hương mình đang rộng lớn thênh thang
Komm hierher, um zu sehen, wie weitläufig unsere Heimat ist.
Dọc ngang một cõi mênh mông cùng trên mọi làng
Überall in dieser unendlichen Weite, in jedem Dorf.
Thương cho con tàu cùng chung như kiếp sân ga
Ich habe Mitleid mit dem Zug, der das gleiche Schicksal hat wie der Bahnhof.
Sinh ra trong đời làm thân đưa khách đi xa
Er wurde geboren, um Reisende in die Ferne zu bringen.
Tàu đi tàu bỏ sân ga, tàu đi tàu vẫn đi xa
Der Zug fährt, er verlässt den Bahnhof, der Zug fährt immer weiter.
Tàu đi tàu đến quê ta để ta về nhà
Der Zug fährt, er kommt in unser Dorf, damit wir nach Hause können.
(One, two, three, jump!)
(Eins, zwei, drei, spring!)





Writer(s): Nguyen Thang


Attention! Feel free to leave feedback.