Nguyễn Thắng - Xin Cho Mãi Yêu - translation of the lyrics into German

Xin Cho Mãi Yêu - Nguyen Thangtranslation in German




Xin Cho Mãi Yêu
Bitte, lass uns für immer lieben
Huh huh huh (huh huh)
Huh huh huh (huh huh)
Huh huh huh (hah hah)
Huh huh huh (hah hah)
Đừng nói chi thêm thương đau
Sprich nicht, es tut nur noch mehr weh
Mộng đã vỡ mong chi nhau?
Der Traum ist zerbrochen, was erhoffen wir uns noch voneinander?
nuối tiếc chi cũng phai tàn một thời
Bedauern hilft nicht, es verblasst mit der Zeit
Đừng nói chi câu yêu đương
Sprich nicht von Liebe
Dối gian chi giây phút này
Warum lügen in diesem Moment?
Trách chi cho đau lòng lúc ta lìa xa
Warum Vorwürfe machen, wenn wir uns trennen, es schmerzt nur
Tình yêu như cơn gió thoáng qua khiến con tim ưu phiền
Liebe ist wie ein flüchtiger Windhauch, der das Herz bekümmert
Tình yêu bao đêm trắng ngẩn ngơ, mỗi đêm dài thao thức
Liebe, viele schlaflose Nächte, jede Nacht langes Wachsein
Tình ơi, xin cho đôi ta mãi bên nhau, cho đôi ta mãi yêu
Liebling, bitte, lass uns für immer zusammen sein, lass uns für immer lieben
Cho đôi ta mãi không xa rời
Lass uns für immer unzertrennlich sein
Tình yêu giống như mật đắng, dẫu luôn buồn chán
Liebe ist wie bittere Medizin, auch wenn sie immer traurig macht
Mãi ta còn yêu mãi
Wir werden uns immer lieben
Tình ơi, xin cho đôi ta mãi bên nhau, cho đôi ta mãi yêu
Liebling, bitte, lass uns für immer zusammen sein, lass uns für immer lieben
Cho đôi ta mãi không xa rời
Lass uns für immer unzertrennlich sein
Tình ơi hãy xin đừng trái ngang nỗi tình
Liebling, bitte sei nicht so grausam und gleichgültig
Hah hah hah
Hah hah hah
Đừng nói chi thêm thương đau
Sprich nicht, es tut nur noch mehr weh
Mộng đã vỡ mong chi nhau?
Der Traum ist zerbrochen, was erhoffen wir uns noch voneinander?
nuối tiếc chi cũng phai tàn một thời
Bedauern hilft nicht, es verblasst mit der Zeit
Đừng nói chi câu yêu đương
Sprich nicht von Liebe
Dối gian chi giây phút này
Warum lügen in diesem Moment?
Trách chi cho đau lòng lúc ta lìa xa
Warum Vorwürfe machen, wenn wir uns trennen, es schmerzt nur
Tình yêu như cơn gió thoáng qua khiến con tim ưu phiền
Liebe ist wie ein flüchtiger Windhauch, der das Herz bekümmert
Tình yêu bao đêm trắng ngẩn ngơ, mỗi đêm dài thao thức
Liebe, viele schlaflose Nächte, jede Nacht langes Wachsein
Tình ơi, xin cho đôi ta mãi bên nhau, cho đôi ta mãi yêu
Liebling, bitte, lass uns für immer zusammen sein, lass uns für immer lieben
Cho đôi ta mãi không xa rời
Lass uns für immer unzertrennlich sein
Tình yêu giống như mật đắng, dẫu luôn buồn chán
Liebe ist wie bittere Medizin, auch wenn sie immer traurig macht
Mãi, ta còn yêu mãi
Wir werden uns immer lieben
Tình ơi, xin cho đôi ta mãi bên nhau, cho đôi ta mãi yêu
Liebling, bitte, lass uns für immer zusammen sein, lass uns für immer lieben
Cho đôi ta mãi không xa rời
Lass uns für immer unzertrennlich sein
Tình ơi hãy xin đừng trái ngang nỗi tình
Liebling, bitte sei nicht so grausam und gleichgültig
Tình ơi, xin cho đôi ta mãi bên nhau, cho đôi ta mãi yêu
Liebling, bitte, lass uns für immer zusammen sein, lass uns für immer lieben
Cho đôi ta mãi không xa rời
Lass uns für immer unzertrennlich sein
Tình yêu giống như mật đắng, dẫu luôn buồn chán
Liebe ist wie bittere Medizin, auch wenn sie immer traurig macht
Mãi, ta còn yêu mãi
Wir werden uns immer lieben
Tình ơi, xin cho đôi ta mãi bên nhau, cho đôi ta mãi yêu
Liebling, bitte, lass uns für immer zusammen sein, lass uns für immer lieben
Cho đôi ta mãi không xa rời
Lass uns für immer unzertrennlich sein
Tình ơi hãy xin đừng trái ngang nỗi tình
Liebling, bitte sei nicht so grausam und gleichgültig
Tình ơi hãy xin đừng trái ngang nỗi
Liebling, bitte sei nicht so grausam
Nỗi tình
So gleichgültig





Writer(s): Cat Tien, Nguyen Thang


Attention! Feel free to leave feedback.