Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đi Về Nơi Xa
Geh an einen fernen Ort
Trong
bóng
đêm
tôi
về,
ôm
cuộc
tình
lẻ
loi
In
der
Dunkelheit
kehre
ich
zurück,
umarme
eine
einsame
Liebe
Biết
em
về
đâu
mùa
hạ,
hỡi
em
về
đâu
mùa
đông?
Ich
weiß,
wo
du
im
Sommer
bist,
Liebling,
wo
bist
du
im
Winter?
Bài
thơ
xưa
anh
viết
cho
em
chỉ
còn
nỗi
muộn
phiền
Das
alte
Gedicht,
das
ich
für
dich
schrieb,
enthält
nur
noch
Kummer
Bài
thơ
xưa
anh
viết
cho
em
chỉ
còn
nỗi
đau
Das
alte
Gedicht,
das
ich
für
dich
schrieb,
enthält
nur
noch
Schmerz
Ôm
giá
băng
muôn
trùng,
đi
tìm
cuộc
tình
xưa
Umarme
das
ewige
Eis,
suche
die
alte
Liebe
Lá
thu
về
đâu
xào
xạc,
ngỡ
em
về
đây
mùa
đông
Herbstblätter
rascheln
irgendwo,
ich
dachte,
du
wärst
im
Winter
hier
Dòng
sông
xưa
trôi
mãi,
với
anh
chỉ
còn
nỗi
đợi
chờ
Der
alte
Fluss
fließt
weiter,
für
mich
bleibt
nur
das
Warten
Gọi
em
trong
thương
nhớ,
em
ơi
có
về
nơi
đây?
Ich
rufe
dich
in
Sehnsucht,
Liebling,
kommst
du
hierher
zurück?
Tìm
đâu
thấy
bước
chân
em
về
nơi
này
Wo
finde
ich
deine
Schritte,
die
hierher
zurückkehren?
Dòng
sông
cũ
vẫn
trôi
cô
đơn
anh
ngồi
nơi
đây
Der
alte
Fluss
fließt
immer
noch,
einsam
sitze
ich
hier
Và
em
đã
bước
đi
không
còn
quay
về
Und
du
bist
gegangen,
kommst
nicht
mehr
zurück
Mình
anh
vẫn
giá
băng
bao
năm
đi
về
nơi
xa
Ich
allein
bleibe
im
Eis,
gehe
seit
Jahren
an
einen
fernen
Ort
Trong
bóng
đêm
tôi
về,
ôm
cuộc
tình
lẻ
loi
In
der
Dunkelheit
kehre
ich
zurück,
umarme
eine
einsame
Liebe
Biết
em
về
đâu
mùa
hạ,
hỡi
em
về
đâu
mùa
đông
Ich
weiß,
wo
du
im
Sommer
bist,
Liebling,
wo
bist
du
im
Winter?
Bài
thơ
xưa
anh
viết
cho
em
chỉ
còn
nỗi
muộn
phiền
Das
alte
Gedicht,
das
ich
für
dich
schrieb,
enthält
nur
noch
Kummer
Bài
thơ
xưa
anh
viết
cho
em
chỉ
còn
nỗi
đau
Das
alte
Gedicht,
das
ich
für
dich
schrieb,
enthält
nur
noch
Schmerz
Ôm
giá
băng
muôn
trùng
đi
tìm
cuộc
tình
xưa
Umarme
das
ewige
Eis,
suche
die
alte
Liebe
Lá
thu
về
đâu
xào
xạc,
ngỡ
em
về
đây
mùa
đông
Herbstblätter
rascheln
irgendwo,
ich
dachte,
du
wärst
im
Winter
hier
Dòng
sông
xưa
trôi
mãi,
với
anh
chỉ
còn
nỗi
đợi
chờ
Der
alte
Fluss
fließt
weiter,
für
mich
bleibt
nur
das
Warten
Gọi
em
trong
thương
nhớ,
em
ơi
có
về
nơi
đây?
Ich
rufe
dich
in
Sehnsucht,
Liebling,
kommst
du
hierher
zurück?
Tìm
đâu
thấy
bước
chân
em
về
nơi
này
Wo
finde
ich
deine
Schritte,
die
hierher
zurückkehren?
Dòng
sông
cũ
vẫn
trôi
cô
đơn
anh
ngồi
nơi
đây
Der
alte
Fluss
fließt
immer
noch,
einsam
sitze
ich
hier
Và
em
đã
bước
đi
không
còn
quay
về
Und
du
bist
gegangen,
kommst
nicht
mehr
zurück
Mình
anh
vẫn
giá
băng
bao
năm
đi
về
nơi
xa
Ich
allein
bleibe
im
Eis,
gehe
seit
Jahren
an
einen
fernen
Ort
Tìm
đâu
thấy
bước
chân
em
về
nơi
này
Wo
finde
ich
deine
Schritte,
die
hierher
zurückkehren?
Dòng
sông
cũ
vẫn
trôi
cô
đơn
anh
ngồi
nơi
đây
Der
alte
Fluss
fließt
immer
noch,
einsam
sitze
ich
hier
Và
em
đã
bước
đi
không
còn
quay
về
Und
du
bist
gegangen,
kommst
nicht
mehr
zurück
Mình
anh
vẫn
giá
băng
bao
năm
đi
về
nơi
xa
Ich
allein
bleibe
im
Eis,
gehe
seit
Jahren
an
einen
fernen
Ort
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nguyen Thang
Attention! Feel free to leave feedback.