Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vang Son Mot Thuo Yeu Em
Goldene Zeiten, als ich dich liebte
Mưa
đã
qua,
mùa
xuân
nghe
nắng
ấm
lại
về
Der
Regen
ist
vorbei,
der
Frühling
bringt
die
warme
Sonne
zurück
Anh
đã
xa,
rồi
anh
cũng
đứng
nhìn
lại
mình
Du
warst
weit
weg,
dann
standest
auch
du
da
und
blicktest
auf
dich
zurück
Em
chính
em,
người
mang
cho
anh
lắm
những
ngọt
ngào
Du,
ja
du,
der
du
mir
so
viel
Süße
brachtest
Qua
tháng
năm,
và
anh
đã
hiểu
thật
nhiều
Über
Monate
und
Jahre
hinweg,
und
du
hast
so
viel
verstanden
Em
biết
không,
từ
ngày
yêu
em
là
ngày
in
dấu
những
nấc
thang
vàng
son
Weißt
du,
seit
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
liebte,
sind
die
Tage
von
goldenen
Stufen
geprägt
Vàng
son
một
thuở
yêu
em,
vàng
son
bờ
bến
ru
êm
Goldene
Zeiten,
als
ich
dich
liebte,
goldene
Ufer,
die
sanft
wiegen
Yêu
nhau
từ
thuở
ban
mai
hàn
vi,
Đơn
sơ
cho
đến
khi
bạc
đầu
Wir
liebten
uns
von
den
bescheidenen
Anfängen
im
Morgengrauen,
Schlicht,
bis
unser
Haar
ergraut
Vàng
son
một
thuở
lên
ngôi
Goldene
Zeiten,
einst
gekrönt
Lòng
nghe
tự
hỏi
trong
tôi
Mein
Herz
fragt
sich
in
mir
Ơn
em
tạ
lỗi
trên
môi
Dank
dir,
Entschuldigungen
auf
meinen
Lippen
Tình
lớn
lao
hơn
cuộc
đời.
Liebe,
größer
als
das
Leben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vietvu Quoc
Attention! Feel free to leave feedback.