Nguyen Ha - Em Đi - translation of the lyrics into German

Em Đi - Nguyên Hàtranslation in German




Em Đi
Ich Gehe
Em đi rồi ai sẽ cùng anh bên phố?
Wenn ich gehe, wer wird dann mit dir in der Stadt sein?
Em đi rồi phố sẽ cùng ai về?
Wenn ich gehe, mit wem wird die Stadt dann heimkehren?
Xa con đường vắng quen
Fern der vertrauten, leeren Straße,
Xa hàng hiên trưa nắng
Fern der sonnigen Mittagsveranda,
Xa dần xa, xa rồi quên chính em
Immer ferner, so fern, dass ich mich selbst vergesse.
Em vẫn còn ấp ôm bao điều cùng phố
Ich hege immer noch so vieles mit der Stadt,
Em vẫn còn khát khao yêu thương ai
Ich sehne mich immer noch danach, jemanden zu lieben.
Em đặt trái tim mình trong lòng phố
Ich lege mein Herz in das Herz der Stadt,
Nhưng sao khó quá để lại
Doch warum ist es so schwer zu bleiben?
Gửi gió mang đến anh lời thương
Ich schicke den Wind, um dir liebevolle Worte zu bringen,
Cùng những yêu dấu mang em về
Zusammen mit den geliebten Erinnerungen, die mich zurückbringen.
Để em đi phố hồn nhiên như ngày em đến
Lass mich die Stadt so unschuldig verlassen, wie an dem Tag, als ich kam,
Ra đi để nhớ phố xa lạ
Ich gehe fort, um mich an die fremde Stadt zu erinnern.
Em đi rồi ai sẽ cùng anh bên phố?
Wenn ich gehe, wer wird dann mit dir in der Stadt sein?
Em đi rồi phố sẽ cùng ai về?
Wenn ich gehe, mit wem wird die Stadt dann heimkehren?
Xa con đường vắng quen
Fern der vertrauten, leeren Straße,
Xa hàng hiên trưa nắng
Fern der sonnigen Mittagsveranda,
Xa dần xa, xa rồi quên chính em
Immer ferner, so fern, dass ich mich selbst vergesse.
Em vẫn còn ấp ôm bao điều cùng phố
Ich hege immer noch so vieles mit der Stadt,
Em vẫn còn khát khao yêu thương ai
Ich sehne mich immer noch danach, jemanden zu lieben.
Em đặt trái tim mình trong lòng phố
Ich lege mein Herz in das Herz der Stadt,
Nhưng sao khó quá để lại
Doch warum ist es so schwer zu bleiben?
Gửi gió mang đến anh lời thương
Ich schicke den Wind, um dir liebevolle Worte zu bringen,
Cùng những yêu dấu mang em về
Zusammen mit den geliebten Erinnerungen, die mich zurückbringen.
Để em đi phố hồn nhiên như ngày em đến
Lass mich die Stadt so unschuldig verlassen, wie an dem Tag, als ich kam,
Ra đi để nhớ phố xa lạ
Ich gehe fort, um mich an die fremde Stadt zu erinnern.
Gửi gió mang đến anh lời thương
Ich schicke den Wind, um dir liebevolle Worte zu bringen,
Cùng những yêu dấu mang em về
Zusammen mit den geliebten Erinnerungen, die mich zurückbringen.
Để em đi phố hồn nhiên như ngày em đến
Lass mich die Stadt so unschuldig verlassen, wie an dem Tag, als ich kam,
Ra đi để nhớ phố xa lạ
Ich gehe fort, um mich an die fremde Stadt zu erinnern.
Ra đi để nhớ phố xa lạ
Ich gehe fort, um mich an die fremde Stadt zu erinnern.





Writer(s): Datho Tien


Attention! Feel free to leave feedback.