Nguyen Ha - Ta Có Hẹn Với Tháng 5 - translation of the lyrics into German

Ta Có Hẹn Với Tháng 5 - Nguyên Hàtranslation in German




Ta Có Hẹn Với Tháng 5
Wir haben ein Date im Mai
Ta nhớ người ngồi sau ta khi chiều qua
Ich erinnere mich an dich, der gestern Nachmittag hinter mir saß
Trên con đường ngày không mưa ta đội nắng đến mặt trời
Auf dem Weg ohne Regen trugen wir die Sonne dem Himmel entgegen
Kìa gió kia ngược lối
Siehe, der Wind wehte uns entgegen
Còn em đang mỉm cười
Und du lächeltest
Mình nhau giữa mùa thảnh thơi
Wir hatten uns inmitten der unbeschwerten Jahreszeit
Ta nhớ người tựa vai ta trong ngày gió
Ich erinnere mich, wie du dich an windigen Tagen an meine Schulter lehntest
Bên ô cửa nhìn xa xăm, cần lắm cơn mưa rào
Am Fenster in die Ferne blickend, wir sehnten uns so sehr nach einem Regenschauer
Nghe tim nhịp vu
Hörte das Herz ziellos schlagen
Lời ra rất vụng về
Die Worte kamen so unbeholfen heraus
lòng vui như trẻ thơ nhận được quà
Aber das Herz war fröhlich wie ein Kind, das ein Geschenk bekommt
Hẹn nhau giữa tháng năm
Verabredet mitten im Mai
Khi trời đang nắng hoá cơn mưa đầu mùa
Wenn die Sonne sich in den ersten Regen der Saison verwandelt
Để cơn mưa tưới mát những lắng lo ngày bên nhau đón đưa
Damit der Regen die Sorgen der Tage смывает, an denen wir uns trafen und verabschiedeten
Tình yêu hãy giữ yên đây trong vòng tay ta như thế
Die Liebe, halte sie so fest in meinen Armen
em
Denn mit dir
Đời ấm êm
Ist das Leben warm und sanft
Mình nhau như ngày xưa đã từng
Wir haben uns, so wie wir es einst hatten
Ta nhớ người ngồi sau ta khi chiều qua
Ich erinnere mich an dich, der gestern Nachmittag hinter mir saß
Trên con đường ngày không mưa ta đội nắng đến mặt trời
Auf dem Weg ohne Regen trugen wir die Sonne dem Himmel entgegen
Kìa gió kia ngược lối
Siehe, der Wind wehte uns entgegen
Còn em đang mỉm cười
Und du lächeltest
Mình nhau giữa mùa thảnh thơi
Wir hatten uns inmitten der unbeschwerten Jahreszeit
Ta nhớ người tựa vai ta trong ngày gió
Ich erinnere mich, wie du dich an windigen Tagen an meine Schulter lehntest
Bên ô cửa nhìn xa xăm, cần lắm cơn mưa rào
Am Fenster in die Ferne blickend, wir sehnten uns so sehr nach einem Regenschauer
Nghe tim nhịp vu
Hörte das Herz ziellos schlagen
Lời ra rất vụng về
Die Worte kamen so unbeholfen heraus
lòng vui như trẻ thơ nhận được quà
Aber das Herz war fröhlich wie ein Kind, das ein Geschenk bekommt
Hẹn nhau giữa tháng năm
Verabredet mitten im Mai
Khi trời đang nắng hoá cơn mưa đầu mùa
Wenn die Sonne sich in den ersten Regen der Saison verwandelt
Để cơn mưa tưới mát những lắng lo ngày bên nhau đón đưa
Damit der Regen die Sorgen der Tage смывает, an denen wir uns trafen und verabschiedeten
Tình yêu hãy giữ yên đây trong vòng tay ta như thế
Die Liebe, halte sie so fest in meinen Armen
em
Denn mit dir
Đời ấm êm
Ist das Leben warm und sanft
Mình nhau như ngày xưa đã từng
Wir haben uns, so wie wir es einst hatten
Hẹn nhau giữa tháng năm
Verabredet mitten im Mai
Khi trời đang nắng hoá cơn mưa đầu mùa
Wenn die Sonne sich in den ersten Regen der Saison verwandelt
Để cơn mưa tưới mát những lắng lo ngày bên nhau đón đưa
Damit der Regen die Sorgen der Tage смывает, an denen wir uns trafen und verabschiedeten
Tình yêu hãy giữ yên đây trong vòng tay ta như thế
Die Liebe, halte sie so fest in meinen Armen
em
Denn mit dir
Đời ấm êm
Ist das Leben warm und sanft
Mình nhau như ngày xưa đã từng
Wir haben uns, so wie wir es einst hatten
em
Denn mit dir
Đời ấm êm
Ist das Leben warm und sanft
Mình nhau như ngày xưa đã từng
Wir haben uns, so wie wir es einst hatten





Writer(s): Datho Tien


Attention! Feel free to leave feedback.