Lyrics and translation Nguyen Ha - Đôi Điều Cho Ngày Mai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đôi Điều Cho Ngày Mai
Some Things for Tomorrow
Trên
con
đường
em
thường
vẫn
đi
về
ngày
nhiều
gió
On
the
path
you
always
used
to
walk
on
windy
days
Em
nghe
lòng
nghiêng
về,
I
hear
my
heart
lean
towards,
Nghiêng
về
những
khoảng
trời
của
những
mùa
xa...
Lean
towards
the
skies
of
distant
seasons...
Sài
Gòn
không
mùa
đông
Saigon
has
no
winter
Lặng
yên
vòng
quanh
Quietly
surrounding
Vẫn
chờ
cơn
gió
lạnh
Waiting
for
a
cold
wind
Và
ngày
em
vẫn
chưa
nhận
ra
And
the
day
you
still
have
not
realized
Bên
ô
cửa
xanh
ngày
xưa
mình
ước
ao
nhiều
By
the
blue
door,
we
used
to
dream
of
many
things
Về
ngày
sau
vui
biết
bao
About
a
joyous
future
Anh
quên
được
không
cùng
nhau
mình
viết
đôi
điều
Can
you
forget
that
we
wrote
a
few
things
together
Gửi
cho
ngày
mai
Sent
for
tomorrow
Về
tình
yêu,
niềm
vui,
bình
yên
ngày
sau
hồn
nhiên
About
love,
joy,
and
the
peace
of
innocent
days
Về
ngày
ta
đã
có
trong
đời
About
the
day
we
had
in
our
lives
Anh
quên
rồi?
Hay
vẫn
chưa
nhận
ra?
Have
you
forgotten?
Or
have
you
still
not
realized?
Để
giờ
đây
đã
khác
ngày
xưa
So
now
it's
different
from
before
Chỉ
riêng
em,
và
em
Only
me,
and
me
Ngày
lê
thê,
còn
em
mải
mê
Days
drag
on,
but
I'm
still
engrossed,
Vẫn
mong
thư
từ
ngày
xưa
cũ
Still
expecting
letters
from
the
old
days
Sáng
nay
lại
nhớ
anh
This
morning,
I
miss
you
again
Anh
của
em,
của
điều
vô
lý
My
love,
of
absurdity
Cánh
thư
buồn
bã
trao
đến
tay
A
sad
letter
comes
into
my
hands
Rồi
ta
sẽ
quen
với,
quen
với
những
đổi
thay
Then
we
will
get
used
to,
get
used
to
the
changes
Chẳng
còn
buồn
lòng
nữa
chi
Will
not
be
sad
anymore
Rồi
anh
sẽ
quên
hết,
hết
đi
giấc
mơ
Then
you
will
forget
everything,
all
your
dreams
Chẳng
còn
bận
lòng
nữa
chi?
Will
you
not
be
bothered
anymore?
Bình
yên
kia
quá
xa
xôi
That
peace
is
too
far
away
Chẳng
kịp
đến
It
will
not
come
Giấc
mơ
trong
lành
vụt
tắt
The
pure
dream
suddenly
ends
Tỉnh
dậy
nhé,
tôi
ơi!
Wake
up,
my
darling!
Bên
ô
cửa
xanh
ngày
xưa
mình
ước
ao
nhiều
By
the
blue
door,
we
used
to
dream
of
many
things
Về
ngày
sau
vui
biết
bao
About
a
joyous
future
Anh
quên
được
không
cùng
nhau
mình
viết
đôi
điều
Can
you
forget
that
we
wrote
a
few
things
together
Gửi
cho
ngày
mai
Sent
for
tomorrow
Về
tình
yêu,
niềm
vui,
bình
yên
ngày
sau
hồn
nhiên
About
love,
joy,
and
the
peace
of
innocent
days
Về
ngày
ta
đã
có
trong
đời
About
the
day
we
had
in
our
lives
Anh
quên
rồi?
Hay
vẫn
chưa
nhận
ra?
Have
you
forgotten?
Or
have
you
still
not
realized?
Để
giờ
đây
đã
khác
ngày
xưa
So
now
it's
different
from
before
Chỉ
riêng
em,
và
em
Only
me,
and
me
Ngày
lê
thê,
còn
em
mải
mê
Days
drag
on,
but
I'm
still
engrossed,
Vẫn
mong
thư
từ
ngày
xưa
cũ
Still
expecting
letters
from
the
old
days
Sáng
nay
lại
nhớ
anh
This
morning,
I
miss
you
again
Anh
của
em,
của
điều
vô
lý
My
love,
of
absurdity
Cánh
thư
buồn
bã
trao
đến
tay
A
sad
letter
comes
into
my
hands
Rồi
ta
sẽ
quen
với,
quen
với
những
đổi
thay
Then
we
will
get
used
to,
get
used
to
the
changes
Chẳng
còn
buồn
lòng
nữa
chi
Will
not
be
sad
anymore
Rồi
anh
sẽ
quên
hết,
hết
đi
giấc
mơ
Then
you
will
forget
everything,
all
your
dreams
Chẳng
còn
bận
lòng
nữa
chi?
Will
you
not
be
bothered
anymore?
Bình
yên
kia
quá
xa
xôi
That
peace
is
too
far
away
Chẳng
kịp
đến
It
will
not
come
Giấc
mơ
trong
lành
vụt
tắt
The
pure
dream
suddenly
ends
Tỉnh
dậy
nhé,
tôi
ơi!
Wake
up,
my
darling!
Rồi
em
sẽ
quen
với,
quen
với
những
đổi
thay
Then
we
will
get
used
to,
get
used
to
the
changes
Chẳng
còn
buồn
lòng
nữa
chi
Will
not
be
sad
anymore
Rồi
anh
sẽ
quên
hết,
hết
đi
giấc
mơ
Then
you
will
forget
everything,
all
your
dreams
Chẳng
còn
bận
lòng
nữa
chi?
Will
you
not
be
bothered
anymore?
Bình
yên
kia
quá
xa
xôi
That
peace
is
too
far
away
Chẳng
kịp
đến
It
will
not
come
Giấc
mơ
trong
lành
vụt
tắt
The
pure
dream
suddenly
ends
Tỉnh
dậy
nhé,
tôi
ơi!
Wake
up,
my
darling!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): đạt Tiến Hồ
Attention! Feel free to leave feedback.