Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trả
lại
anh
đêm
dài
chung
đôi
bóng
dưới
trăng
sao
Gib
mir
die
lange
Nacht
zurück,
in
der
wir
zu
zweit
im
Mond-
und
Sternenlicht
waren.
Trả
lại
em
con
đường
in
bóng
mát
của
ngày
nao
Gib
mir
den
Weg
zurück,
der
den
Schatten
unserer
vergangenen
Tage
trägt.
Trả
lại
em
ánh
đèn
công
viên
đó
dưới
mưa
bay
Gib
mir
das
Licht
des
Parks
zurück,
unter
dem
fliegenden
Regen.
Những
đêm
Chúa
nhật
nghe
phố
phường
khua
gót
giày
Die
Sonntagsnächte,
in
denen
die
Stadt
von
den
Schritten
der
Schuhe
widerhallte.
Trả
lại
anh
ân
tình
xa
xưa
đó
dưới
trăng
sao
Gib
mir
die
vergangene
Liebe
unter
dem
Mond-
und
Sternenlicht
zurück.
Trả
lại
em
đôi
vòng
tay
âu
yếm
nụ
cười
trao
Gib
mir
die
zärtlichen
Arme
und
das
geschenkte
Lächeln
zurück.
Trả
lại
em
kỷ
niệm
yêu
thương
đó
sống
bên
nhau
Gib
mir
die
Erinnerung
an
unsere
Liebe
zurück,
als
wir
zusammen
lebten.
Đến
nay
trở
thành
xa
cách
rồi
còn
đâu
Jetzt
ist
alles
vorbei,
was
bleibt
uns
noch?
Người
đã
ra
đi
không
thấy
về
Du
bist
gegangen,
ohne
dass
ich
dich
wiedergesehen
habe.
Tình
yêu
chôn
sâu
trong
lặng
lẽ
Die
Liebe
ist
tief
in
der
Stille
begraben.
Còn
chăng
bao
đớn
đau,
lệ
tuôn
rơi
nhớ
nhau
Was
bleibt,
sind
Schmerz,
Tränen
und
Sehnsucht.
Ngày
vui
xưa
đã
tàn
như
nắng
chiều
Die
glücklichen
Tage
sind
vorbei,
wie
die
Abendsonne.
Để
rồi
đêm
nay
buồn
trong
xa
vắng
nhớ
mong
ai
Und
so
bin
ich
heute
Nacht
traurig
in
der
Ferne
und
sehne
mich
nach
dir.
Người
đã
quên
tôi
rồi,
sao
tôi
vẫn
còn
chờ
mong?
Du
hast
mich
vergessen,
warum
warte
ich
immer
noch?
Và
nhìn
áng
mây
chiều
tan
theo
ánh
mắt
đăm
chiêu
Und
ich
sehe
die
Abendwolken
mit
nachdenklichem
Blick
verschwinden.
Dẫu
trong
chuỗi
ngày,
ôi
vui
buồn
quạnh
hiu
Auch
in
diesen
Tagen,
oh,
Freude
und
Trauer
in
der
Einsamkeit.
Trả
lại
anh
ân
tình
xa
xưa
đó
dưới
trăng
sao
Gib
mir
die
vergangene
Liebe
unter
dem
Mond-
und
Sternenlicht
zurück.
Trả
lại
em
đôi
vòng
tay
âu
yếm
nụ
cười
trao
Gib
mir
die
zärtlichen
Arme
und
das
geschenkte
Lächeln
zurück.
Trả
lại
em
kỷ
niệm
yêu
thương
đó
sống
bên
nhau
Gib
mir
die
Erinnerung
an
unsere
Liebe
zurück,
als
wir
zusammen
lebten.
Đến
nay
trở
thành
xa
cách
rồi
còn
đâu
Jetzt
ist
alles
vorbei,
was
bleibt
uns
noch?
Người
đã
ra
đi
không
thấy
về
Du
bist
gegangen,
ohne
dass
ich
dich
wiedergesehen
habe.
Tình
yêu
chôn
sâu
trong
lặng
lẽ
Die
Liebe
ist
tief
in
der
Stille
begraben.
Còn
chăng
bao
đớn
đau,
lệ
tuôn
rơi
nhớ
nhau
Was
bleibt,
sind
Schmerz,
Tränen
und
Sehnsucht.
Ngày
vui
xưa
đã
tàn
như
nắng
chiều
Die
glücklichen
Tage
sind
vorbei,
wie
die
Abendsonne.
Để
rồi
đêm
nay
buồn
trong
xa
vắng
nhớ
mong
ai
Und
so
bin
ich
heute
Nacht
traurig
in
der
Ferne
und
sehne
mich
nach
dir.
Người
đã
quên
tôi
rồi,
sao
tôi
vẫn
còn
chờ
mong?
Du
hast
mich
vergessen,
warum
warte
ich
immer
noch?
Và
nhìn
áng
mây
chiều
tan
theo
ánh
mắt
đăm
chiêu
Und
ich
sehe
die
Abendwolken
mit
nachdenklichem
Blick
verschwinden.
Dẫu
trong
chuỗi
ngày,
ôi
vui
buồn
quạnh
hiu
Auch
in
diesen
Tagen,
oh,
Freude
und
Trauer
in
der
Einsamkeit.
Và
nhìn
áng
mây
chiều
tan
theo
ánh
mắt
đăm
chiêu
Und
ich
sehe
die
Abendwolken
mit
nachdenklichem
Blick
verschwinden.
Dẫu
trong
chuỗi
ngày,
ôi
vui
buồn
quạnh
hiu
Auch
in
diesen
Tagen,
oh,
Freude
und
Trauer
in
der
Einsamkeit.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nhanmac The
Attention! Feel free to leave feedback.