Lyrics and translation Nguyên Vũ feat. Phi Nhung - Trả Lại Em
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trả
lại
anh
đêm
dài
chung
đôi
bóng
dưới
trăng
sao
Верни
мне
наши
долгие
ночи
под
луной
и
звёздами,
Trả
lại
em
con
đường
in
bóng
mát
của
ngày
nao
Верни
мне
тропинку,
где
мы
гуляли
в
тени,
Trả
lại
em
ánh
đèn
công
viên
đó
dưới
mưa
bay
Верни
мне
свет
фонарей
в
парке
под
дождём,
Những
đêm
Chúa
nhật
nghe
phố
phường
khua
gót
giày
Те
воскресные
вечера,
когда
мы
слушали
стук
каблуков
на
мостовой.
Trả
lại
anh
ân
tình
xa
xưa
đó
dưới
trăng
sao
Верни
мне
нашу
былую
нежность
под
луной
и
звёздами,
Trả
lại
em
đôi
vòng
tay
âu
yếm
nụ
cười
trao
Верни
мне
твои
нежные
объятия
и
улыбку,
Trả
lại
em
kỷ
niệm
yêu
thương
đó
sống
bên
nhau
Верни
мне
те
воспоминания
о
нашей
любви,
Đến
nay
trở
thành
xa
cách
rồi
còn
đâu
Которые
теперь
стали
такой
далёкой
мечтой.
Người
đã
ra
đi
không
thấy
về
Ты
ушла
и
не
вернулась,
Tình
yêu
chôn
sâu
trong
lặng
lẽ
Наша
любовь
погребена
в
тишине,
Còn
chăng
bao
đớn
đau,
lệ
tuôn
rơi
nhớ
nhau
Осталась
только
боль,
льющиеся
слёзы
и
тоска,
Ngày
vui
xưa
đã
tàn
như
nắng
chiều
Те
счастливые
дни
погасли,
как
закат.
Để
rồi
đêm
nay
buồn
trong
xa
vắng
nhớ
mong
ai
И
вот
этой
ночью,
в
тишине
и
одиночестве,
я
тоскую
по
тебе,
Người
đã
quên
tôi
rồi,
sao
tôi
vẫn
còn
chờ
mong?
Ты
забыла
меня,
но
почему
я
всё
ещё
жду?
Và
nhìn
áng
mây
chiều
tan
theo
ánh
mắt
đăm
chiêu
Я
смотрю
на
облака,
тающие
в
вечернем
небе,
и
мой
взгляд
полон
печали,
Dẫu
trong
chuỗi
ngày,
ôi
vui
buồn
quạnh
hiu
Мои
дни
полны
тоски
и
одиночества.
Trả
lại
anh
ân
tình
xa
xưa
đó
dưới
trăng
sao
Верни
мне
нашу
былую
нежность
под
луной
и
звёздами,
Trả
lại
em
đôi
vòng
tay
âu
yếm
nụ
cười
trao
Верни
мне
твои
нежные
объятия
и
улыбку,
Trả
lại
em
kỷ
niệm
yêu
thương
đó
sống
bên
nhau
Верни
мне
те
воспоминания
о
нашей
любви,
Đến
nay
trở
thành
xa
cách
rồi
còn
đâu
Которые
теперь
стали
такой
далёкой
мечтой.
Người
đã
ra
đi
không
thấy
về
Ты
ушла
и
не
вернулась,
Tình
yêu
chôn
sâu
trong
lặng
lẽ
Наша
любовь
погребена
в
тишине,
Còn
chăng
bao
đớn
đau,
lệ
tuôn
rơi
nhớ
nhau
Осталась
только
боль,
льющиеся
слёзы
и
тоска,
Ngày
vui
xưa
đã
tàn
như
nắng
chiều
Те
счастливые
дни
погасли,
как
закат.
Để
rồi
đêm
nay
buồn
trong
xa
vắng
nhớ
mong
ai
И
вот
этой
ночью,
в
тишине
и
одиночестве,
я
тоскую
по
тебе,
Người
đã
quên
tôi
rồi,
sao
tôi
vẫn
còn
chờ
mong?
Ты
забыла
меня,
но
почему
я
всё
ещё
жду?
Và
nhìn
áng
mây
chiều
tan
theo
ánh
mắt
đăm
chiêu
Я
смотрю
на
облака,
тающие
в
вечернем
небе,
и
мой
взгляд
полон
печали,
Dẫu
trong
chuỗi
ngày,
ôi
vui
buồn
quạnh
hiu
Мои
дни
полны
тоски
и
одиночества.
Và
nhìn
áng
mây
chiều
tan
theo
ánh
mắt
đăm
chiêu
Я
смотрю
на
облака,
тающие
в
вечернем
небе,
и
мой
взгляд
полон
печали,
Dẫu
trong
chuỗi
ngày,
ôi
vui
buồn
quạnh
hiu
Мои
дни
полны
тоски
и
одиночества.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nhanmac The
Attention! Feel free to leave feedback.