Lyrics and translation Ngô Anh Đạt - Đảo Không Người
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đảo Không Người
Безлюдный остров
Đi
qua
đêm
tối,
băng
qua
mây
trời
Прохожу
сквозь
темную
ночь,
сквозь
облака,
Khi
thời
gian
tựa
trôi,
dường
như
cảm
xúc
trong
em
thay
đổi
Время
словно
бежит,
и
чувства
во
мне
меняются.
Luôn
nhớ
em
lúc
không
bên
cạnh
Постоянно
думаю
о
тебе,
когда
ты
не
рядом,
Chỉ
có
thể
kế
bên
đứng
nhìn,
người
xa
rời
giữa
đêm
lạnh
Могу
лишь
стоять
и
смотреть,
как
ты
уходишь
в
холодную
ночь.
Nơi
đây
đâu
đó
hương
thơm
dạt
dào
Где-то
здесь
витает
твой
аромат,
Từ
khi
người
xa,
dường
như
từng
làn
sóng
theo
anh
nơi
nào
С
тех
пор
как
ты
ушла,
он
словно
волна
следует
за
мной
повсюду.
Chỉ
thấy
sương
đêm
vẫn
rơi
nhiều
Вижу
только,
как
падает
ночная
роса,
Người
nhớ
khi
xưa
cất
tiếng
yêu
Вспоминаю,
как
ты
когда-то
шептала
слова
любви,
Tỉnh
giấc
mơ
thấy
bao
điều
Просыпаюсь
ото
сна,
полного
воспоминаний.
Nếu
người
xa
rời,
lời
hứa
gửi
vào
gió
thả
trôi
Если
ты
уйдешь,
обещания
унесет
ветер,
Đôi
khi
chẳng
thể
nói
thành
lời,
những
nụ
cười
chẳng
vơi
Иногда
не
могу
выразить
словами,
улыбка
не
сходит
с
лица.
Anh
thật
sự
rất
nhớ
Я
правда
очень
скучаю,
Giọng
nói
ấy
đi
xa,
giờ
đây
niềm
thương
vụn
vỡ
Твой
голос
так
далеко,
и
моя
нежность
разбита,
Giờ
đây
tình
phai
người
lỡ
Теперь
любовь
угасла,
ты
ушла.
Trời
cao
vì
sao
chẳng
thấy,
có
ai
đêm
nay
nơi
đây
Высоко
в
небе
не
видно
звезд,
есть
ли
кто-нибудь
здесь
этой
ночью?
Ở
giữa
mênh
mông
trùng
khơi,
người
mang
tâm
tư
sầu
đời
Среди
бескрайнего
моря
человек
несет
груз
своих
печалей.
Không
có
ai
có
thể
trả
lời,
tận
sâu
trái
tim
khắc
sâu
chẳng
rời
Никто
не
может
ответить,
в
глубине
души
запечатлена
неизгладимая
печаль,
Giống
như
giấc
mơ
trôi
qua
đảo
không
người
Словно
сон,
проплывающий
мимо
безлюдного
острова.
Nơi
đây
đâu
đó
hương
thơm
dạt
dào
Где-то
здесь
витает
твой
аромат,
Từ
khi
người
xa,
dường
như
từng
làn
sóng
theo
anh
nơi
nào
С
тех
пор
как
ты
ушла,
он
словно
волна
следует
за
мной
повсюду.
Chỉ
thấy
sương
đêm
vẫn
rơi
nhiều
Вижу
только,
как
падает
ночная
роса,
Người
nhớ
khi
xưa
cất
tiếng
yêu
Вспоминаю,
как
ты
когда-то
шептала
слова
любви,
Tỉnh
giấc
mơ
thấy
bao
điều
Просыпаюсь
ото
сна,
полного
воспоминаний.
Nếu
người
xa
rời,
lời
hứa
gửi
vào
gió
thả
trôi
Если
ты
уйдешь,
обещания
унесет
ветер,
Đôi
khi
chẳng
thể
nói
thành
lời,
những
nụ
cười
chẳng
vơi
Иногда
не
могу
выразить
словами,
улыбка
не
сходит
с
лица.
Anh
thật
sự
rất
nhớ
Я
правда
очень
скучаю,
Giọng
nói
ấy
đi
xa,
giờ
đây
niềm
thương
vụn
vỡ
Твой
голос
так
далеко,
и
моя
нежность
разбита,
Giờ
đây
tình
phai
người
lỡ
Теперь
любовь
угасла,
ты
ушла.
Trời
cao
vì
sao
chẳng
thấy,
có
ai
đêm
nay
nơi
đây
Высоко
в
небе
не
видно
звезд,
есть
ли
кто-нибудь
здесь
этой
ночью?
Ở
giữa
mênh
mông
trùng
khơi,
người
mang
tâm
tư
sầu
đời
Среди
бескрайнего
моря
человек
несет
груз
своих
печалей.
Không
có
ai
có
thể
trả
lời,
tận
sâu
trái
tim
khắc
sâu
chẳng
rời
Никто
не
может
ответить,
в
глубине
души
запечатлена
неизгладимая
печаль,
Giống
như
giấc
mơ
trôi
qua
đảo
không
người
Словно
сон,
проплывающий
мимо
безлюдного
острова.
Nếu
người
xa
rời,
lời
hứa
gửi
vào
gió
thả
trôi
Если
ты
уйдешь,
обещания
унесет
ветер,
Đôi
khi
chẳng
thể
nói
thành
lời,
những
nụ
cười
chẳng
vơi
Иногда
не
могу
выразить
словами,
улыбка
не
сходит
с
лица.
Anh
thật
sự
rất
nhớ
Я
правда
очень
скучаю,
Giọng
nói
ấy
đi
xa,
giờ
đây
niềm
thương
vụn
vỡ
Твой
голос
так
далеко,
и
моя
нежность
разбита,
Giờ
đây
tình
phai
người
lỡ
Теперь
любовь
угасла,
ты
ушла.
Trời
cao
vì
sao
chẳng
thấy,
có
ai
đêm
nay
nơi
đây
Высоко
в
небе
не
видно
звезд,
есть
ли
кто-нибудь
здесь
этой
ночью?
Ở
giữa
mênh
mông
trùng
khơi,
người
mang
tâm
tư
sầu
đời
Среди
бескрайнего
моря
человек
несет
груз
своих
печалей.
Không
có
ai
có
thể
trả
lời,
tận
sâu
trái
tim
khắc
sâu
chẳng
rời
Никто
не
может
ответить,
в
глубине
души
запечатлена
неизгладимая
печаль,
Giống
như
giấc
mơ
trôi
qua
đảo
không
người
Словно
сон,
проплывающий
мимо
безлюдного
острова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ngô Anh đạt, Nhạc Hoa Viam
Attention! Feel free to leave feedback.