Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài Không Tên Số 4
Lied Ohne Namen Nr. 4
Khóc
cho
vơi
đi
những
nhục
hình
Weine,
um
das
Leid
zu
lindern,
Nói
cho
quên
đi
những
tội
tình
Sprich,
um
die
Sünden
zu
vergessen.
Đời
con
gái
cũng
cần
dĩ
vãng
Ein
Mädchen
braucht
auch
eine
Vergangenheit,
Mà
em
tôi
chỉ
còn
tương
lai
Doch
meine
Schwester
hat
nur
noch
Zukunft.
Mai
về
sau
nước
mắt
có
cạn
Werden
die
Tränen
einst
versiegen,
Khi
xa
đời
thương
cho
đàn
con
Wenn
du
die
Welt
verlässt,
sorge
dich
um
deine
Kinder,
Triệu
người
quen
có
mấy
người
thân
Von
Millionen
Bekannten,
wie
viele
sind
wahre
Freunde?
Khi
lìa
trần
có
mấy
người
đưa?
Wenn
du
stirbst,
wie
viele
werden
dich
begleiten?
Lệ
xóa
cho
em
được
không
những
kỷ
niệm
đắng
Können
Tränen
die
bitteren
Erinnerungen
für
dich
auslöschen,
mein
Lieber?
Lời
nói
yêu
thương
ngày
xưa
có
trở
về
tìm?
Werden
die
liebevollen
Worte
von
einst
zurückkehren?
Đếm
cho
em
giây
phút
mặn
nồng
Zähle
die
innigen
Momente
für
mich,
mein
Lieber,
Giữ
cho
em
mái
tóc
bồng
Bewahre
mein
wallendes
Haar,
Lời
anh
nói
sẽ
còn
mãi
đấy
Deine
Worte
werden
für
immer
bleiben,
Truyện
mai
sau
xin
gửi
trên
tay
Die
Geschichte
von
morgen,
bitte,
lege
sie
in
meine
Hände.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.