Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sống
chung
một
nhà
sao
mà
đứa
thương
đứa
ghét
Warum
leben
wir
im
gleichen
Haus,
wo
man
den
einen
liebt,
den
anderen
hasst?
Sống
chung
một
nhà
sao
mà
máu
chảy
không
đau
Warum
unter
einem
Dach,
fließt
Blut,
ohne
dass
Schmerz
entsteht?
Phải
chăng
số
phận
gieo
nhầm
đời
em
con
ghẻ
Ist
es
Schicksal,
das
fälschlich
mein
Leben
als
dein
Stiefkind
säte?
Máu
mủ
gì
đâu
để
ai
phải
thêm
bận
lòng
Kein
Blutband
besteht,
muss
sich
jemand
drum
sorgen?
Tủi
thân
bao
ngày
môi
cười
mà
rơi
nước
mắt
So
viele
demütigende
Tage,
Lächeln
auf
Lippen,
doch
Tränen
fallen,
Ngước
lên
hỏi
trời
sao
đành
tạo
hóa
ra
chi
Blick
zum
Himmel,
fragend,
wozu
das
Schicksal
dies
schuf.
Sống
sao
cho
vừa
lòng
người
dù
bao
gian
khó
Wie
lebt
man,
um
anderen
zu
gefallen,
trotz
aller
Mühsal?
Tiếng
ai
nỉ
non
từng
đêm
khóc
trong
hiu
quạnh
Jemandes
Schluchzen,
das
Nacht
um
Nacht
in
Einsamkeit
weint.
(Nghe
tiếng
nỉ
non
từng
đêm
khóc
trong
hiu
quạnh)
(Hör
das
Schluchzen,
Nacht
um
Nacht
in
Einsamkeit
weint.)
Đời
như
con
nước
về
đâu
kiếp
bèo
mây
trôi
Das
Leben
gleicht
Wasser,
wohin
fließt
es?
Schicksal
treibt
wie
Wolken,
Seerosen.
Ngọt
nhạt
bờ
môi
mà
sao
lòng
người
sâu
thẳm
Süß
und
fad
auf
den
Lippen,
warum
ist
das
Herz
so
tief?
Mẹ
ơi
cha
hỡi
gì
sao
nỡ
rời
xa
con
Mutter,
Vater,
warum
verließt
ihr
mich?
Phải
chăng
bởi
nghèo
gạt
giọt
nước
mắt
bán
con
cho
người
Ist
es
Armut,
die
Tränen
wischt
und
mich
verkauft?
Sống
chung
một
nhà
sao
mà
đứa
thương
đứa
ghét
Warum
leben
wir
im
gleichen
Haus,
wo
man
den
einen
liebt,
den
anderen
hasst?
Sống
chung
một
nhà
sao
mà
máu
chảy
không
đau
Warum
unter
einem
Dach,
fließt
Blut,
ohne
dass
Schmerz
entsteht?
Phải
chăng
số
phận
gieo
nhầm
đời
em
con
ghẻ
Ist
es
Schicksal,
das
fälschlich
mein
Leben
als
dein
Stiefkind
säte?
Máu
mủ
gì
đâu
để
ai
phải
thêm
bận
lòng
Kein
Blutband
besteht,
muss
sich
jemand
drum
sorgen?
Tủi
thân
bao
ngày
môi
cười
mà
rơi
nước
mắt
So
viele
demütigende
Tage,
Lächeln
auf
Lippen,
doch
Tränen
fallen,
Ngước
lên
hỏi
trời
sao
đành
tạo
hóa
ra
chi
Blick
zum
Himmel,
fragend,
wozu
das
Schicksal
dies
schuf.
Sống
sao
cho
vừa
lòng
người
dù
bao
gian
khó
Wie
lebt
man,
um
anderen
zu
gefallen,
trotz
aller
Mühsal?
Tiếng
ai
nỉ
non
từng
đêm
khóc
trong
hiu
quạnh
Jemandes
Schluchzen,
das
Nacht
um
Nacht
in
Einsamkeit
weint.
(Nghe
tiếng
nỉ
non
từng
đêm
khóc
trong
hiu
quạnh)
(Hör
das
Schluchzen,
Nacht
um
Nacht
in
Einsamkeit
weint.)
Đời
như
con
nước
về
đâu
kiếp
bèo
mây
trôi
Das
Leben
gleicht
Wasser,
wohin
fließt
es?
Schicksal
treibt
wie
Wolken,
Seerosen.
Ngọt
nhạt
bờ
môi
mà
sao
lòng
người
sâu
thẳm
Süß
und
fad
auf
den
Lippen,
warum
ist
das
Herz
so
tief?
Mẹ
ơi
cha
hỡi
gì
sao
nỡ
rời
xa
con
Mutter,
Vater,
warum
verließt
ihr
mich?
Phải
chăng
bởi
nghèo
gạt
giọt
nước
mắt
bán
con
cho
người
Ist
es
Armut,
die
Tränen
wischt
und
mich
verkauft?
Đời
như
con
nước
về
đâu
kiếp
bèo
mây
trôi
Das
Leben
gleicht
Wasser,
wohin
fließt
es?
Schicksal
treibt
wie
Wolken,
Seerosen.
Ngọt
nhạt
bờ
môi
mà
sao
lòng
người
sâu
thẳm
Süß
und
fad
auf
den
Lippen,
warum
ist
das
Herz
so
tief?
Mẹ
ơi
cha
hỡi
gì
sao
nỡ
rời
xa
con
Mutter,
Vater,
warum
verließt
ihr
mich?
Phải
chăng
bởi
nghèo
gạt
giọt
nước
mắt
bán
con
cho
người
Ist
es
Armut,
die
Tränen
wischt
und
mich
verkauft?
Phải
chăng
bởi
nghèo
gạt
giọt
nước
mắt
bán
con
cho
người
Ist
es
Armut,
die
Tränen
wischt
und
mich
verkauft?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phong Nguyen Chan
Attention! Feel free to leave feedback.