Nhật Tinh Anh - Chiếc khăn gió ấm - translation of the lyrics into German

Chiếc khăn gió ấm - Nhật Tinh Anhtranslation in German




Chiếc khăn gió ấm
Der warme Windschal
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
bên kia bầu trời về đêm chắc đang lạnh dần
Auf der anderen Seite des Himmels wird es nachts sicher kälter
em giờ đang chìm trong giấc êm đềm
Und du versinkst nun in einem sanften Traum
Gửi mây mang vào phòng vòng tay của anh nồng nàn
Schicke Wolken in dein Zimmer, mit meiner innigen Umarmung
Nhẹ nhàng ôm cho em yên giấc ngủ ngon.
Sanft umarme ich dich, damit du ruhig schläfst.
bên đây bầu trời ngày mưa cứ rơi hững hờ
Auf dieser Seite fällt der Regen gleichgültig vom Himmel
Để tim anh cồn cào da diết trong nỗi nhớ
Mein Herz ist unruhig und sehnt sich voller Verlangen nach dir
Dường như anh nhớ về em
Es scheint, ich vermisse dich
Gửi cho em đêm lung linh tin sóng nơi biển lớn
Schenke dir die funkelnde Nacht und die Wellennachrichten vom großen Meer
Gửi em những ngôi sao trên cao tặng em chiếc khăn gió ấm
Schenke dir die Sterne oben und diesen warmen Windschal
Để em thấy chẳng hề đơn
Damit du siehst, dass du nie allein bist
Để em thấy mình cần bên nhau
Damit du siehst, dass wir zusammen sein müssen
Để em vững tin vào tình yêu 2 chúng ta.
Damit du fest an die Liebe zwischen uns beiden glaubst.
Rồi cơn mưa đêm qua đi
Dann geht der nächtliche Regen vorbei
Ngày mai lúc em thức giấc
Morgen, wenn du aufwachst
Nắng mai sẽ hôn lên môi em
Wird die Morgensonne deine Lippen küssen
Nụ hôn của anh ấm áp
Meinen warmen Kuss
em hãy cười nhiều em nhé
Und lächle bitte viel, mein Schatz
em mãi niềm hạnh phúc
Denn du bleibst für immer mein Glück
Của anh thôi...
Mein einziges Glück...
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
bên kia bầu trời về đêm chắc đang lạnh dần
Auf der anderen Seite des Himmels wird es nachts sicher kälter
em giờ đang chìm trong giấc êm đềm
Und du versinkst nun in einem sanften Traum
Gửi mây mang vào phòng vòng tay của anh nồng nàn
Schicke Wolken in dein Zimmer, mit meiner innigen Umarmung
Nhẹ nhàng ôm cho em yên giấc ngủ ngon.
Sanft umarme ich dich, damit du ruhig schläfst.
bên đây bầu trời ngày mưa cứ rơi hững hờ
Auf dieser Seite fällt der Regen gleichgültig vom Himmel
Để tim anh cồn cào da diết trong nỗi nhớ
Mein Herz ist unruhig und sehnt sich voller Verlangen nach dir
Dường như anh nhớ về em
Es scheint, ich vermisse dich
Gửi cho em đêm lung linh tin sóng nơi biển lớn
Schenke dir die funkelnde Nacht und die Wellennachrichten vom großen Meer
Gửi em những ngôi sao trên cao tặng em chiếc khăn gió ấm
Schenke dir die Sterne oben und diesen warmen Windschal
Để em thấy chẳng hề đơn
Damit du siehst, dass du nie allein bist
Để em thấy mình cần bên nhau
Damit du siehst, dass wir zusammen sein müssen
Để em vững tin vào tình yêu 2 chúng ta.
Damit du fest an die Liebe zwischen uns beiden glaubst.
Rồi cơn mưa đêm qua đi
Dann geht der nächtliche Regen vorbei
Ngày mai lúc em thức giấc
Morgen, wenn du aufwachst
Nắng mai sẽ hôn lên môi em
Wird die Morgensonne deine Lippen küssen
Nụ hôn của anh ấm áp
Meinen warmen Kuss
em hãy cười nhiều em nhé
Und lächle bitte viel, mein Schatz
em mãi niềm hạnh phúc
Denn du bleibst für immer mein Glück
Của anh thôi...
Mein einziges Glück...
Gửi cho em đêm lung linh tin sóng nơi biển lớn
Schenke dir die funkelnde Nacht und die Wellennachrichten vom großen Meer
Gửi em những ngôi sao trên cao tặng em chiếc khăn gió ấm
Schenke dir die Sterne oben und diesen warmen Windschal
Để em thấy chẳng hề đơn
Damit du siehst, dass du nie allein bist
Để em thấy mình cần bên nhau
Damit du siehst, dass wir zusammen sein müssen
Để em vững tin vào tình yêu 2 chúng ta.
Damit du fest an die Liebe zwischen uns beiden glaubst.
Rồi cơn mưa đêm qua đi
Dann geht der nächtliche Regen vorbei
Ngày mai lúc em thức giấc
Morgen, wenn du aufwachst
Nắng mai sẽ hôn lên môi em
Wird die Morgensonne deine Lippen küssen
Nụ hôn của anh ấm áp
Meinen warmen Kuss
em hãy cười nhiều em nhé
Und lächle bitte viel, mein Schatz
em mãi niềm hạnh phúc
Denn du bleibst für immer mein Glück
Của anh thôi...
Mein einziges Glück...
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
La La La La La La
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh





Writer(s): Nguyen Van Chung


Attention! Feel free to leave feedback.