Nhật Trường feat. Thanh Lan - Người chết trở về - translation of the lyrics into German

Người chết trở về - Thanh Lan , Nhật Trường translation in German




Người chết trở về
Der Tote kehrt zurück
Tưởng người chết đi
Ich dachte, du wärst tot
Nhưng không anh lại về
Aber nein, du bist zurückgekehrt
Anh trở về từ ngục tối hay mộ sâu?
Bist du aus dem dunklen Kerker oder tiefen Grab zurückgekehrt?
Người yêu ơi anh còn đó em còn đây
Mein Liebster, du bist noch da, ich bin noch hier
Tình nặng hơn nước mắt
Die Liebe wiegt schwerer als Tränen
Người yêu ơi khi tình thiếu phút vui gần
Mein Liebster, wenn der Liebe die Momente fröhlicher Nähe fehlen
Tình thành nghĩa trang buồn
Wird die Liebe zu einem traurigen Friedhof
Thật không anh hay giữa cơn mộng trôi
Ist es wahr, Liebster, oder mitten in einem fließenden Traum?
Bừng dậy mất nhau thôi
Wache ich auf und wir verlieren uns wieder?
Vòng tay ôm xin thật ấm, xin thật đầy
Die Umarmung, bitte sei sie warm, bitte sei sie fest
Để còn trong bao lâu
Wie lange wird sie noch dauern?
Tưởng người chết đi
Ich dachte, du wärst tot
Nhưng không anh lại về
Aber nein, du bist zurückgekehrt
Anh trở về từ ngục tối hay mộ sâu?
Bist du aus dem dunklen Kerker oder tiefen Grab zurückgekehrt?
Tình ngày xưa nhen nhóm trong tâm hồn đôi tình nhân
Die alte Liebe keimte in den Seelen des Liebespaares auf
Tình bàng hoàng nghe bom súng anh muôn trùng lên tình buồn
Die Liebe war bestürzt, als sie Bomben und Gewehre hörte, du warst weit weg, die Liebe wurde traurig
Thật nhiều đêm ước muốn chiến chinh dài sẽ tàn phai
So viele Nächte wünschte ich, der lange Krieg möge enden
Người vẫn còn người trong tay
Dass du noch in meinen Armen wärst
Rồi một đêm nghe kêu 3 lần trong vườn hoang
Dann hörte ich eines Nachts die Eule dreimal im verlassenen Garten rufen
Một nửa hồn nghe tin báo anh đã gục chiến trường gần
Meine halbe Seele hörte die Nachricht, dass du auf dem nahen Schlachtfeld gefallen warst
Mộ nào cho bia gỗ dấu sơn tên đề tên người thân
Welches Grab hat ein Holzkreuz mit deinem Namen darauf, mein Liebster?
Còn lại chuyện cho em?
Was blieb mir noch?
Tưởng chết đi
Ich dachte, du wärst tot
Nhưng không anh lại về
Aber nein, du bist zurückgekehrt
Anh lại về
Du bist zurückgekehrt
Anh lại về
Du bist zurückgekehrt
Anh lại về
Du bist zurückgekehrt
Vành khăn tang ôi tình tứ như lời em
Das Trauerband, oh so zärtlich wie meine Worte
Đợi chờ trong giông bão
Wartend im Sturm
Đại dương chân trâu ngọc báu cũng không bằng
Ozeane von Perlen und Edelsteinen sind nicht vergleichbar
Một phút giây tương phùng
Mit einem Augenblick des Wiedersehens
Tình trăm năm cho tình ngắn trên trần gian
Eine Liebe für hundert Jahre, für die kurze Zeit auf Erden
Tình trọn nghĩa yêu đương
Eine Liebe, die die Bedeutung des Liebens erfüllt
Tình thiên thu cho người chết đã trở về
Eine ewige Liebe für den Toten, der zurückgekehrt ist
Tuyệt vời như hôm nay
Wunderbar wie heute
Tưởng người chết đi
Ich dachte, du wärst tot
Nhưng không anh lại về
Aber nein, du bist zurückgekehrt
Anh trở về từ ngục tối hay mộ sâu?
Bist du aus dem dunklen Kerker oder tiefen Grab zurückgekehrt?
Tình ngày xưa nhen nhóm trong tâm hồn đôi tình nhân
Die alte Liebe keimte in den Seelen des Liebespaares auf
Tình bàng hoàng nghe bom súng anh muôn trùng lên tình buồn
Die Liebe war bestürzt, als sie Bomben und Gewehre hörte, du warst weit weg, die Liebe wurde traurig
Thật nhiều đêm ước muốn chiến chinh dài sẽ tàn phai
So viele Nächte wünschte ich, der lange Krieg möge enden
Người vẫn còn người trong tay
Dass du noch in meinen Armen wärst
Rồi một đêm nghe kêu 3 lần trong vườn hoang
Dann hörte ich eines Nachts die Eule dreimal im verlassenen Garten rufen
Một nửa hồn nghe tin báo anh đã gục chiến trường gần
Meine halbe Seele hörte die Nachricht, dass du auf dem nahen Schlachtfeld gefallen warst
Mộ nào cho bia gỗ dấu sơn tên đề tên người thân
Welches Grab hat ein Holzkreuz mit deinem Namen darauf, mein Liebster?
Còn lại chuyện cho em?
Was blieb mir noch?
Tưởng chết đi
Ich dachte, du wärst tot
Nhưng không anh lại về
Aber nein, du bist zurückgekehrt
Anh lại về
Du bist zurückgekehrt
Anh lại về
Du bist zurückgekehrt
Anh lại về
Du bist zurückgekehrt
Vành khăn tang ôi tình tứ như lời em
Das Trauerband, oh so zärtlich wie meine Worte
Đợi chờ trong giông bão
Wartend im Sturm
Đại dương chân trâu ngọc báu cũng không bằng
Ozeane von Perlen und Edelsteinen sind nicht vergleichbar
Một phút giây tương phùng
Mit einem Augenblick des Wiedersehens
Tình trăm năm cho tình ngắn trên trần gian
Eine Liebe für hundert Jahre, für die kurze Zeit auf Erden
Tình trọn nghĩa yêu đương
Eine Liebe, die die Bedeutung des Liebens erfüllt
Tình thiên thu cho người chết đã trở về
Eine ewige Liebe für den Toten, der zurückgekehrt ist
Tuyệt vời như hôm nay
Wunderbar wie heute
Tưởng người chết đi
Ich dachte, du wärst tot
Nhưng không anh lại về
Aber nein, du bist zurückgekehrt
Anh trở về từ ngục tối hay mộ sâu?
Bist du aus dem dunklen Kerker oder tiefen Grab zurückgekehrt?
Tưởng người chết đi
Ich dachte, du wärst tot
Nhưng không anh lại về
Aber nein, du bist zurückgekehrt
Anh trở về từ ngục tối hay mộ sâu?
Bist du aus dem dunklen Kerker oder tiefen Grab zurückgekehrt?






Attention! Feel free to leave feedback.