Lê Như - Chi Đi Tìm Em - translation of the lyrics into German




Chi Đi Tìm Em
Geh und such mich
Trang nhật ghi chép tình trong đó
Das Tagebuch, das unsere Liebe festhält
tình anh cũng tình em
Darin ist deine Liebe und auch meine
từng đêm cùng chung gối tay mềm
Jede Nacht, gemeinsam, sanfte Hände als Kissen
Từng đêm ru giấc mộng, mặn nồng êm ấm bờ môi
Jede Nacht wiegte ich Träume, zärtlich, warm, von deinen Lippen geträumt
Trang nhật em viết còn dang dở
Das Tagebuch, das du unvollendet ließest
Lỡ đời nhau làm ngang trái tình duyên
Das Schicksal spielte grausam mit uns beiden
Lỡ thời gian vàng son đón đưa về
Die goldene Zeit verstrich, kam und ging
Bờ môi vai kề mặt trời mưa gió thê
Wangen an Schultern, Lippen nah, doch die Sonne weint endlosen Regen
Trang nhật mùa đông khi em đổi thay lòng
Das Tagebuch des Winters, als dein Herz sich wandte
Bỏ đồng con sáo sang sông
Ließest mich allein, gingst über den Fluss
Ôi nhật mùa đông, chờ mỏi mắt mòn trông
Oh, Wintertagebuch, wartend mit müden Augen
Bềnh bồng bao nỗi nhớ
Schwebend in Erinnerung
Đời lỡ ân tình hẹn kiếp sau
Dieses Leben voll verpasster Liebe, versprochen im nächsten
Đời lắm thương đau biết ngày nào bôi xoá
Dieses Leben voll Schmerz, wann wird es verblassen?
Làn gió đưa trăng, trăng đã lạnh mồ côi gió
Der Wind trägt den Mond, der Mond ist kalt, verlassen vom Wind
dở dang tình, mình mới biết tương
Erst unvollendete Liebe lässt uns Sehnsucht verstehen
Trang nhất ghi mối tình xưa đó
Die erste Seite, die von alter Liebe erzählt
còn thương còn vương vấn đời nhau
Ob noch Zuneigung, ob noch Sehnsucht uns verbindet
Gửi niềm đau vào trang giấy kỷ niệm
Ich schreibe den Schmerz in die Seiten der Erinnerung
Tìm đâu bến đợi, thuyền tình rẽ lối ra khơi
Wo ist der Hafen, das Boot der Liebe sticht in See
Trang nhật ghi chép tình trong đó
Das Tagebuch, das unsere Liebe festhält
tình anh cũng tình em
Darin ist deine Liebe und auch meine
từng đêm cùng chung gối tay mềm
Jede Nacht, gemeinsam, sanfte Hände als Kissen
Từng đêm ru giấc mộng, mặn nồng êm ấm bờ môi
Jede Nacht wiegte ich Träume, zärtlich, warm, von deinen Lippen geträumt
Trang nhật em viết còn dang dở
Das Tagebuch, das du unvollendet ließest
Lỡ đời nhau làm ngang trái tình duyên
Das Schicksal spielte grausam mit uns beiden
Lỡ thời gian vàng son đón đưa về
Die goldene Zeit verstrich, kam und ging
Bờ môi vai kề mặt trời mưa gió thê
Wangen an Schultern, Lippen nah, doch die Sonne weint endlosen Regen
Trang nhật mùa đông khi em đổi thay lòng
Das Tagebuch des Winters, als dein Herz sich wandte
Bỏ đồng con sáo sang sông
Ließest mich allein, gingst über den Fluss
Ôi nhật mùa đông, chờ mỏi mắt mòn trông
Oh, Wintertagebuch, wartend mit müden Augen
Bềnh bồng bao nỗi nhớ
Schwebend in Erinnerung
Đời lỡ ân tình hẹn kiếp sau
Dieses Leben voll verpasster Liebe, versprochen im nächsten
Đời lắm thương đau biết ngày nào bôi xoá
Dieses Leben voll Schmerz, wann wird es verblassen?
Làn gió đưa trăng, trăng đã lạnh mồ côi gió
Der Wind trägt den Mond, der Mond ist kalt, verlassen vom Wind
dở dang tình, mình mới biết tương
Erst unvollendete Liebe lässt uns Sehnsucht verstehen
Trang nhất ghi mối tình xưa đó
Die erste Seite, die von alter Liebe erzählt
còn thương còn vương vấn đời nhau
Ob noch Zuneigung, ob noch Sehnsucht uns verbindet
Gửi niềm đau vào trang giấy kỷ niệm
Ich schreibe den Schmerz in die Seiten der Erinnerung
Tìm đâu bến đợi, thuyền tình rẽ lối ra khơi
Wo ist der Hafen, das Boot der Liebe sticht in See
Gửi niềm đau vào trang giấy kỷ niệm
Ich schreibe den Schmerz in die Seiten der Erinnerung
Tìm đâu bến đợi, thuyền tình rẽ lối ra khơi
Wo ist der Hafen, das Boot der Liebe sticht in See





Writer(s): Vandinh


Attention! Feel free to leave feedback.