Như Quỳnh - Ba Mẹ Quê - translation of the lyrics into German

Ba Mẹ Quê - Nhu Quynhtranslation in German




Ba Mẹ Quê
Meine Mutter auf dem Land
Vườn rau, vườn rau xanh ngắt một mầu
Der Garten, der Garten, so saftig grün,
đàn, đàn con nương náu
da gibt es, da gibt es Küken, die sich verstecken.
Mẹ quê, mẹ quê vất vả trăm chiều
Mutter auf dem Land, Mutter auf dem Land, müht sich ab Tag ein Tag aus,
Nuôi đàn, nuôi một đàn con chắt chiu
nährt ihre, nährt ihre vielen Kinder und spart.
Bà, mẹ quê! gáy trên đầu ngọn tre
Oh, Mutter auf dem Land! Der Hahn kräht auf der Bambusspitze.
Bà, mẹ quê! Chợ sớm đi chưa thấy về
Oh, Mutter auf dem Land! Geht früh zum Markt und kommt spät zurück.
Chờ nụ cười con, đồng quà ngon
Wartet auf das Lächeln ihrer Kinder und ein paar Süßigkeiten.
Trời mưa, trời mưa ướt áo mẹ già
Der Regen, der Regen durchnässt die Kleidung der alten Mutter,
Mưa nhiều, mưa nhiều càng tươi bông lúa
viel Regen, viel Regen lässt die Reispflanzen üppig gedeihen.
Trời soi, trời soi bốc khói sân nhà
Die Sonne, die Sonne lässt den Hof dampfen,
Nắng nhiều, nắng nhiều thì phơi lúa ra
viel Sonne, viel Sonne, dann breitet den Reis zum Trocknen aus.
Bà, mẹ quê! Dậy sớm không nề chi
Oh, Mutter auf dem Land! Steht früh auf, ohne zu zögern,
Bà, mẹ quê! Ngày tháng không ao ước
Oh, Mutter auf dem Land! Hat keine Wünsche Tag für Tag,
Nhỏ giọt mồ hôi, đời trẻ vui
Schweißtropfen fallen, für das Glück der Kinder.
Bà, mẹ quê!
Oh, Mutter auf dem Land!
Bà, mẹ quê!
Oh, Mutter auf dem Land!
Bà, mẹ quê!
Oh, Mutter auf dem Land!
Miệng khô, miệng khô nhớ bát nước đầy
Trockener Mund, trockener Mund, sehnt sich nach einer vollen Schale Wasser,
Nhớ bà, nhớ mẹ quê xưa ấy
vermisse sie, vermisse sie, meine Mutter auf dem Land von damals,
Mùa đông, mùa đông manh chiếu thân gầy
im Winter, im Winter, mit dünner Matte und magerem Körper,
Cháu bà, cháu ngủ ngon giấc say
ihr Enkel, ihr Enkel schläft tief und fest.
Bà, mẹ quê! Chân bước ra đời rồi xa
Oh, Mutter auf dem Land! Bin hinaus in die Welt und weit weg,
Bà, mẹ quê! Từ lúc quê hương xóa nhòa
Oh, Mutter auf dem Land! Seit die Heimat verblasste,
Nhớ về miền quê, giọt lệ sa
denke an das Land, und Tränen fließen.
Bà, mẹ quê! Chân bước ra đời rồi xa
Oh, Mutter auf dem Land! Bin hinaus in die Welt und weit weg,
Bà, mẹ quê! Từ lúc quê hương xóa nhòa
Oh, Mutter auf dem Land! Seit die Heimat verblasste,
Nhớ về miền quê, giọt lệ sa
denke an das Land, und Tränen fließen.
Bà, mẹ quê!
Oh, Mutter auf dem Land!
Bà, mẹ quê!
Oh, Mutter auf dem Land!
Bà, mẹ quê!
Oh, Mutter auf dem Land!





Writer(s): Phạm Duy


Attention! Feel free to leave feedback.