Như Quỳnh - Hoa Tím Bằng Lăng - translation of the lyrics into German

Hoa Tím Bằng Lăng - Nhu Quynhtranslation in German




Hoa Tím Bằng Lăng
Lila Lagerströmung
Ngày ban đầu quen nhau
Als wir uns zuerst begegneten
Áo em trong màu hoa tím
Trugst du ein Kleid in Lila, der Blütenfarbe
Màu hoa em yêu
Jener Farbe, die du so liebst
tên hoa bằng lăng tím
Genannt Lagerströmung, lila Blüte
màu tím của nhớ
Es ist das Lila der Sehnsucht
giọt nắng chiều tím
Die purpurne Abendsonne
Hoà vào tiếng của gió hát vi vu
Verschmilzt mit dem säuselnden Windgesang
Rồi anh gọi tên em
Dann nanntest du mich zärtlich
Dấu yêu hoa bằng lăng tím
Geliebte der lila Lagerströmung
Tình yêu của đôi ta
Unsere Liebe taumelte
Ngất ngây trong màu hoa tím
Berauscht in violettem Blütenschimmer
từ đó màu tím
Seit jener Zeit ist Lila
màu hoa thơ
Die Farbe der Poesie
Anh yêu em hoa tím bằng lăng
Ich liebe dich und die lila Lagerströmung
Nay ta xa cách muôn trùng
Nun trennen uns Welten
Chỉ còn kỷ niệm hoa tím xưa
Nur Erinnerung an lila Blüten bleibt
Màu áo em bay trong chiều tím
Dein Kleid weht im violetten Abend
Màu tím bâng khuâng hương tình yêu
Sehnsuchtslila, Duft der Liebe
Khi nắng tím ngắt chiều hoàng hôn
Wenn die Sonne purpurn im Abendrot erstirbt
Anh, anh nhớ đến em
Erinnerst du dich, Liebster, an mich?
Nhớ ngắt cho em màu hoa buồn
Pflücke für mich diese traurige Blume
Màu hoa tím màu tình xa
Lila Blütenfarbe der fernen Liebe
từ đó màu tím
Seit jener Zeit ist Lila
màu hoa thơ
Die Farbe der Poesie
Anh yêu em hoa tím bằng lăng
Ich liebe dich und die lila Lagerströmung
Nay ta xa cách muôn trùng
Nun trennen uns Welten
Chỉ còn kỷ niệm hoa tím xưa
Nur Erinnerung an lila Blüten bleibt
Màu áo em bay trong chiều tím
Dein Kleid weht im violetten Abend
Màu tím bâng khuâng hương tình yêu
Sehnsuchtslila, Duft der Liebe
Khi nắng tím ngắt chiều hoàng hôn
Wenn die Sonne purpurn im Abendrot erstirbt
Anh, anh nhớ đến em
Erinnerst du dich, Liebster, an mich?
Nhớ ngắt cho em màu hoa buồn
Pflücke für mich diese traurige Blume
Màu hoa tím màu tình xa
Lila Blütenfarbe der fernen Liebe
Ngày ban đầu quen nhau
Als wir uns zuerst begegneten
Áo em trong màu hoa tím
Trugst du ein Kleid in Lila, der Blütenfarbe
Màu hoa em yêu
Jener Farbe, die du so liebst
tên hoa bằng lăng
Genannt Lagerströmung, lila Blüte





Writer(s): Vo Dong Dien


Attention! Feel free to leave feedback.