Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khúc Ca Đồng Tháp
Das Lied von Dong Thap
Đây
Tháp
Mười
phương
Nam
tôi
thân
yêu
Hier
ist
Thap
Muoi,
mein
geliebtes
Südland
Sóng
lúa
vờn
vờn
trong
ánh
nắng
chiều
Reiswellen
wogen
im
Abendsonnenlicht
Vang
tiếng
chày
khắp
chốn
cô
liêu
Stampfgeräusch
hallt
in
einsamen
Gegenden
Đây
Tháp
Mười
mênh
mông
này
quanh
năm
Hier
ist
Thap
Muoi,
endlos
das
ganze
Jahr
Có
những
mùa
trồng
dâu
ta
ươm
tằm
Manchmal
pflanzen
wir
Maulbeeren,
züchten
Seidenraupen
Có
những
mùa
trồng
khoai
hay
hái
cà
Manchmal
bauen
wir
Süßkartoffeln
an
oder
ernten
Auberginen
Tháp
Mười
ơi
Oh
Thap
Muoi
Đây
miền
Nam
Hier
im
Süden
Say
tự
do
Trunken
vor
Freiheit
Vui
bình
an
Fröhlich
in
Frieden
Ai
vô
Đồng
Tháp
mà
nghe
Wer
nach
Dong
Thap
kommt
und
lauscht
Có
chiều
chiều
về
em
bé
Abends
kommt
das
Kind
heim
Bé
hát
vè
vè
mà
chơi
Singt
Verslein
spielend
im
Feld
Đồng
xanh
xanh
ngát
chân
trời
Grüne
Felder
bis
zum
Horizont
Ơi
hò
hò
hò
ơi
Oh
ho
ho
ho
oh
Hò
ơi
quanh
năm
đồng
lúa
phì
nhiêu
Oh
ho,
ganzjährig
fruchtbare
Reisfelder
Lúa
nhiều
nuôi
dân
no
ấm
tang
tình
tình
tình
tang
Viel
Reis
nährt
sattes
Volk,
tang
tinh
tinh
tinh
tang
Ai
đi
xin
nhớ
xóm
làng
Wer
fortgeht,
denk
ans
Dorf
zurück
Quanh
năm
cày
cấy
cho
nhà
nhà
Việt
Nam
Pflügt
und
sät
für
Vietnams
Häuser
ganzjährig
Đây
Tháp
Mười
phương
Nam
tôi
thân
yêu
Hier
ist
Thap
Muoi,
mein
geliebtes
Südland
Vang
tiếng
hò
hòa
trong
những
tiếng
cười
Ho-Gesang
mischt
sich
in
das
Lachen
Vui
cấy
cầy
khắp
chốn
nơi
nơi
Fröhliches
Pflanzen
und
Pflügen
überall
Như
luyến
tình
yêu
ai
nơi
xa
xôi
Wie
Sehnsucht
nach
Liebe
in
der
Ferne
Trong
lúa
vàng
nàng
thôn
nữ
tươi
cười
Im
goldenen
Reis
lächelt
das
Dorfmädchen
Vui
xóm
làng
hò
ơi
ta
yêu
đời
Fröhlich
im
Dorf,
oh
ho,
wir
lieben
das
Leben
Tháp
Mười
ơi
Oh
Thap
Muoi
Đây
miền
Nam
Hier
im
Süden
Say
tự
do
Trunken
vor
Freiheit
Vui
bình
an
Fröhlich
in
Frieden
Ai
vô
Đồng
Tháp
mà
nghe
Wer
nach
Dong
Thap
kommt
und
lauscht
Có
chiều
chiều
về
em
bé
Abends
kommt
das
Kind
heim
Bé
hát
vè
vè
mà
chơi
Singt
Verslein
spielend
im
Feld
Đồng
xanh
xanh
ngát
chân
trời
Grüne
Felder
bis
zum
Horizont
Ơi
hò
hò
hò
ơi
Oh
ho
ho
ho
oh
Hò
ơi
quanh
năm
đồng
lúa
phì
nhiêu
Oh
ho,
ganzjährig
fruchtbare
Reisfelder
Lúa
nhiều
nuôi
dân
no
ấm
tang
tình
tình
tình
tang
Viel
Reis
nährt
sattes
Volk,
tang
tinh
tinh
tinh
tang
Ai
đi
xin
nhớ
xóm
làng
Wer
fortgeht,
denk
ans
Dorf
zurück
Quanh
năm
cày
cấy
cho
nhà
nhà
Việt
Nam
Pflügt
und
sät
für
Vietnams
Häuser
ganzjährig
Đây
Tháp
Mười
phương
Nam
tôi
thân
yêu
Hier
ist
Thap
Muoi,
mein
geliebtes
Südland
Vang
tiếng
hò
hòa
trong
những
tiếng
cười
Ho-Gesang
mischt
sich
in
das
Lachen
Vui
cấy
cầy
khắp
chốn
nơi
nơi
Fröhliches
Pflanzen
und
Pflügen
überall
Như
luyến
tình
yêu
ai
nơi
xa
xôi
Wie
Sehnsucht
nach
Liebe
in
der
Ferne
Trong
lúa
vàng
nàng
thôn
nữ
tươi
cười
Im
goldenen
Reis
lächelt
das
Dorfmädchen
Vui
xóm
làng
hò
ơi
ta
yêu
đời
Fröhlich
im
Dorf,
oh
ho,
wir
lieben
das
Leben
Tháp
Mười
ơi
Oh
Thap
Muoi
Vui
xóm
làng
hò
ơi
ta
yêu
đời
Fröhlich
im
Dorf,
oh
ho,
wir
lieben
das
Leben
Vui
xóm
làng
hò
ơi
ta
yêu
đời
Fröhlich
im
Dorf,
oh
ho,
wir
lieben
das
Leben
Tháp
Mười
ơi
Oh
Thap
Muoi
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thu Hô
Attention! Feel free to leave feedback.