Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Từng
giọt
mưa
tí
tách
Einzeln
tropft
der
Regen
Rơi
thánh
thót
ngoài
hiên
Klingend
fällt
er
vor
dem
Haus
Đường
chiều
nay
hiu
quạnh
Der
Weg
so
einsam
jetzt
Riêng
bóng
đơn
lạnh
Nur
Schatten,
kalt,
allein
Lòng
thương
nhớ
triền
miên
Mein
Herz
sehnt
sich
endlos
aus
Từng
nụ
hoa
tan
tác
Zerbrechlich
jede
Blüte
Theo
gió
cuốn
tả
tơi
Vom
Sturm
zerzaust
und
fortgetragen
Trời
như
cũng
ngậm
ngùi
Der
Himmel
voller
Klagen
Hương
sắc
phai
rồi
vì
gió
mưa
u
hoài
Farben
verblassen
im
Sturm,
in
trüber
Regennacht
Mưa
gió
ơi,
khóc
ai
mà
chưa
nguôi
Oh
Regenwind,
warum
weint
ihr
ohne
Ruh?
Mãi
rơi
đầy
hồn
tôi
Erfüllt
stets
meine
Seele
Hắt
hiu
ngoài
hiên
lạnh
đến
bao
giờ
mưa
tạnh
Wann
endet
dies
Weh,
die
Kälte
dort
am
Fenster?
Đường
thôi
hết
buồn
tênh
Der
Weg
soll
nicht
mehr
traurig
sein
Mưa
gió
ơi,
đừng
làm
ta
buồn
nữa
Oh
Regenwind,
macht
mich
nicht
noch
trauriger
Đừng
làm
ta
khổ
thêm
Vergrößert
nicht
mein
Leid
Đừng
gọi
nhớ
vào
tim
Weckt
nicht
Erinnern
neu
Đừng
gieo
sầu
vắng
gió
lạnh
về
cả
đêm
Sät
nicht
Einsamkeit,
bringt
kalten
Wind
die
Nacht
hindurch
Trời
còn
mưa
mưa
mãi
Es
regnet
fort,
regnet
ohne
End
Trên
lối
vắng
đìu
hiu
Auf
ödem
Pfad,
verlassen
Người
lữ
khách
cô
liêu
Der
Wanderer,
einsam,
fremd
Đêm
tối
không
nhà
nhìn
gió
mưa
tiêu
điều
Nacht,
kein
Zuhause,
sieht
Regensturm
trostlos
an
Mưa
gió
ơi,
khóc
ai
mà
chưa
nguôi
Oh
Regenwind,
warum
weint
ihr
ohne
Ruh?
Mãi
rơi
đầy
hồn
tôi
Erfüllt
stets
meine
Seele
Hắt
hiu
ngoài
hiên
lạnh
đến
bao
giờ
mưa
tạnh
Wann
endet
dies
Weh,
die
Kälte
dort
am
Fenster?
Đường
thôi
hết
buồn
tênh
Der
Weg
soll
nicht
mehr
traurig
sein
Mưa
gió
ơi,
đừng
làm
ta
buồn
nữa
Oh
Regenwind,
macht
mich
nicht
noch
trauriger
Đừng
làm
ta
khổ
thêm
Vergrößert
nicht
mein
Leid
Đừng
gọi
nhớ
vào
tim
Weckt
nicht
Erinnern
neu
Đừng
gieo
sầu
vắng
gió
lạnh
về
cả
đêm
Sät
nicht
Einsamkeit,
bringt
kalten
Wind
die
Nacht
hindurch
Trời
còn
mưa
mưa
mãi
Es
regnet
fort,
regnet
ohne
End
Trên
lối
vắng
đìu
hiu
Auf
ödem
Pfad,
verlassen
Người
lữ
khách
cô
liêu
Der
Wanderer,
einsam,
fremd
Đêm
tối
không
nhà
nhìn
gió
mưa
tiêu
điều
Nacht,
kein
Zuhause,
sieht
Regensturm
trostlos
an
Người
lữ
khách
cô
liêu
Der
Wanderer,
einsam,
fremd
Đêm
tối
không
nhà
nhìn
gió
mưa
tiêu
điều
Nacht,
kein
Zuhause,
sieht
Regensturm
trostlos
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hung Truong
Album
Mua Buon
date of release
01-06-2009
Attention! Feel free to leave feedback.