Như Quỳnh - Nửa Vầng Trăng - translation of the lyrics into German

Nửa Vầng Trăng - Nhu Quynhtranslation in German




Nửa Vầng Trăng
Halbmond
Nửa vầng trăng đơn côi trong đêm
Einsamer Halbmond in der Nacht
Buồn nhớ ai trăng rơi trên sông
Traurig, vermissend, fällt dein Licht auf den Fluss
Cùng sông nước trăng trôi lang thang
Mit Wasser und Strom treibt der Mond ruhelos
Đi tìm người thương
Auf der Suche nach dem Geliebten
Nửa vầng trăng anh ơi phương xa
Halbmond, mein Lieber, in der Ferne
Nửa nhớ mong em đây ngóng chờ
Eine Hälfte Sehnsucht, ich warte hier
Chờ anh đến với những nỗi nhớ
Warte auf dich mit all meiner Sehnsucht
Cho tròn vầng trăng
Um den Mond ganz zu machen
Người đâu trăng em lẻ loi
Wo bist du? Mein Mond ist einsam
Nỡ quên mau yêu thương ngày nào
Vergaßt du so schnell unsere Liebe?
Vầng trăng héo úa với tiếc thương
Der Mond welkt mit bedauernder Trauer
Cho tình vội xa
Ließ die Liebe schnell vergehen
Chỉ còn em đêm ôm đơn
Nur ich allein, umarme die Einsamkeit
Ánh trăng non ai chia đôi vầng
Wer teilt den jungen Mond in zwei Hälften?
Buồn rơi mãi dẫu đớn đau
Trauer fällt immer, trotz aller Schmerzen
Vẫn ôm tình anh
Halte ich an deiner Liebe fest
Ngồi đây với trăng tàn lẻ loi
Hier sitze ich mit verblassendem Mond
Lòng em nhớ anh nơi cuối trời
Mein Herz vermisst dich am Ende der Welt
rằng anh giờ đây phôi pha
Obwohl du nun längst verblasst bist
Vui tình duyên mới
In neuer Liebe glücklich
Một mình em ôm lòng đớn đau
Allein trage ich diesen Schmerz
Tìm anh dưới trăng khuya khuyết tàn
Suche dich unter dem abnehmenden Mond
Lòng em mong rằng anh không quên
Ich hoffe, du vergisst nicht
nơi vắng xa em vẫn chờ
An diesem einsamen Ort warte ich
Người đâu trăng em lẻ loi
Wo bist du? Mein Mond ist einsam
Nỡ quên mau yêu thương ngày nào
Vergaßt du so schnell unsere Liebe?
Vầng trăng héo úa với tiếc thương
Der Mond welkt mit bedauernder Trauer
Cho tình vội xa
Ließ die Liebe schnell vergehen
Chỉ còn em đêm ôm đơn
Nur ich allein, umarme die Einsamkeit
Ánh trăng non ai chia đôi vầng
Wer teilt den jungen Mond in zwei Hälften?
Buồn rơi mãi dẫu đớn đau
Trauer fällt immer, trotz aller Schmerzen
Vẫn ôm tình anh
Halte ich an deiner Liebe fest
Ngồi đây với trăng tàn lẻ loi
Hier sitze ich mit verblassendem Mond
Lòng em nhớ anh nơi cuối trời
Mein Herz vermisst dich am Ende der Welt
rằng anh giờ đây phôi pha
Obwohl du nun längst verblasst bist
Vui tình duyên mới
In neuer Liebe glücklich
Một mình em ôm lòng đớn đau
Allein trage ich diesen Schmerz
Tìm anh dưới trăng khuya khuyết tàn
Suche dich unter dem abnehmenden Mond
Lòng em mong rằng anh không quên
Ich hoffe, du vergisst nicht
nơi vắng xa em vẫn chờ
An diesem einsamen Ort warte ich
Ngồi đây với trăng tàn lẻ loi
Hier sitze ich mit verblassendem Mond
Lòng em nhớ anh nơi cuối trời
Mein Herz vermisst dich am Ende der Welt
rằng anh giờ đây phôi pha
Obwohl du nun längst verblasst bist
Vui tình duyên mới
In neuer Liebe glücklich
Một mình em ôm lòng đớn đau
Allein trage ich diesen Schmerz
Tìm anh dưới trăng khuya khuyết tàn
Suche dich unter dem abnehmenden Mond
Lòng em mong rằng anh không quên
Ich hoffe, du vergisst nicht
nơi vắng xa em vẫn chờ
An diesem einsamen Ort warte ich





Writer(s): Trung Nhat


Attention! Feel free to leave feedback.