Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nắng Xanh
Grünes Sonnenlicht
Cho
em
mặc
áo
mây
trời
nắng
xanh
Lass
mich
ein
Kleid
aus
Wolken
und
grünem
Sonnenlicht
tragen
Cho
em
ngủ
quên
đầu
non
với
anh
Lass
mich
an
deiner
Schulter
auf
dem
Berg
einschlafen
Ấm
nắng
mây
tình
như
nước
long
lanh
Die
warme
Sonne,
unsere
Liebe
glitzert
wie
Wasser
Nước
trong
nước
xanh
cho
đầy
ước
mơ
lòng
anh
Klares,
grünes
Wasser,
das
meine
Träume
erfüllt
Cho
em
cột
tóc
khăn
màu
nắng
xanh
Lass
mein
Haar
mit
einem
Band
aus
grünem
Sonnenlicht
binden
Cho
vui
trọn
quãng
đời
em
với
anh
Lass
mein
ganzes
Leben
mit
dir
fröhlich
sein
Nắng
đã
bao
lần
nhan
sắc
mong
manh
Die
Sonne
hat
so
oft
zarte
Schönheit
gesehen
Nắng
thu
mối
duyên
tơ
trời
đã
cho
đôi
mình
Herbstsonne,
diese
Liebe,
die
der
Himmel
uns
schenkt
Đời
nào
đẹp
hơn
chữ
yêu
Welches
Leben
ist
schöner
als
die
Liebe?
Trời
nào
rộng
hơn
chữ
yêu
Welcher
Himmel
ist
weiter
als
die
Liebe?
Tình
đôi
ta
như
sông
mây
suối
Unsere
Liebe
ist
wie
Flüsse,
Wolken
und
Bäche
Tình
đó
có
ướp
nắng
xanh
trên
trời
Sie
ist
getränkt
mit
grünem
Sonnenlicht
am
Himmel
Một
lần
gặp
nhau
đã
yêu
Ein
Treffen
genügte,
um
zu
lieben
Một
đời
gần
nhau
vẫn
yêu
Ein
Leben
lang
nah
zu
sein
und
immer
zu
lieben
Tình
mình
cho
nhau
vĩnh
viễn
bất
chấp
không
gian
thời
gian
Unsere
Liebe
ist
für
immer,
unabhängig
von
Raum
und
Zeit
Cho
em
dòng
suối
trôi
ngoài
nắng
xanh
Lass
mich
den
Bach
im
grünen
Sonnenlicht
fließen
sehen
Cho
em
đuổi
bướm
vòng
quanh
với
anh
Lass
mich
mit
dir
Schmetterlingen
nachjagen
Bướm
có
muôn
màu
ngây
ngất
như
tranh
Schmetterlinge
in
tausend
Farben,
betörend
wie
Gemälde
Vẫn
thua
sắc
hương
tơ
trời
đã
cho
đôi
mình
Doch
weniger
schön
als
diese
Liebe,
die
der
Himmel
uns
gab
Cho
em
mặc
áo
mây
trời
nắng
xanh
Lass
mich
ein
Kleid
aus
Wolken
und
grünem
Sonnenlicht
tragen
Cho
em
ngủ
quên
đầu
non
với
anh
Lass
mich
an
deiner
Schulter
auf
dem
Berg
einschlafen
Ấm
nắng
mây
tình
như
nước
long
lanh
Die
warme
Sonne,
unsere
Liebe
glitzert
wie
Wasser
Nước
trong
nước
xanh
cho
đầy
ước
mơ
lòng
anh
Klares,
grünes
Wasser,
das
meine
Träume
erfüllt
Cho
em
cột
tóc
khăn
màu
nắng
xanh
Lass
mein
Haar
mit
einem
Band
aus
grünem
Sonnenlicht
binden
Cho
vui
trọn
quãng
đời
em
với
anh
Lass
mein
ganzes
Leben
mit
dir
fröhlich
sein
Nắng
đã
bao
lần
nhan
sắc
mong
manh
Die
Sonne
hat
so
oft
zarte
Schönheit
gesehen
Nắng
thu
mối
duyên
tơ
trời
đã
cho
đôi
mình
Herbstsonne,
diese
Liebe,
die
der
Himmel
uns
schenkt
Đời
nào
đẹp
hơn
chữ
yêu
Welches
Leben
ist
schöner
als
die
Liebe?
Trời
nào
rộng
hơn
chữ
yêu
Welcher
Himmel
ist
weiter
als
die
Liebe?
Tình
đôi
ta
như
sông
mây
suối
Unsere
Liebe
ist
wie
Flüsse,
Wolken
und
Bäche
Tình
đó
có
ướp
nắng
xanh
trên
trời
Sie
ist
getränkt
mit
grünem
Sonnenlicht
am
Himmel
Một
lần
gặp
nhau
đã
yêu
Ein
Treffen
genügte,
um
zu
lieben
Một
đời
gần
nhau
vẫn
yêu
Ein
Leben
lang
nah
zu
sein
und
immer
zu
lieben
Tình
mình
cho
nhau
vĩnh
viễn
bất
chấp
không
gian
thời
gian
Unsere
Liebe
ist
für
immer,
unabhängig
von
Raum
und
Zeit
Cho
em
dòng
suối
trôi
ngoài
nắng
xanh
Lass
mich
den
Bach
im
grünen
Sonnenlicht
fließen
sehen
Cho
em
đuổi
bướm
vòng
quanh
với
anh
Lass
mich
mit
dir
Schmetterlingen
nachjagen
Bướm
có
muôn
màu
ngây
ngất
như
tranh
Schmetterlinge
in
tausend
Farben,
betörend
wie
Gemälde
Vẫn
thua
sắc
hương
tơ
trời
đã
cho
đôi
mình
Doch
weniger
schön
als
diese
Liebe,
die
der
Himmel
uns
gab
Bướm
có
muôn
màu
ngây
ngất
như
tranh
Schmetterlinge
in
tausend
Farben,
betörend
wie
Gemälde
Vẫn
thua
sắc
hương
tơ
trời
đã
cho
đôi
mình
Doch
weniger
schön
als
diese
Liebe,
die
der
Himmel
uns
gab
Bướm
có
muôn
màu
ngây
ngất
như
tranh
Schmetterlinge
in
tausend
Farben,
betörend
wie
Gemälde
Vẫn
thua
sắc
hương
tơ
trời
đã
cho
đôi
mình
Doch
weniger
schön
als
diese
Liebe,
die
der
Himmel
uns
gab
Bướm
có
muôn
màu
ngây
ngất
như
tranh
Schmetterlinge
in
tausend
Farben,
betörend
wie
Gemälde
Vẫn
thua
sắc
hương
tơ
trời
đã
cho
đôi
mình
Doch
weniger
schön
als
diese
Liebe,
die
der
Himmel
uns
gab
Bướm
có
muôn
màu
ngây
ngất
như
tranh
Schmetterlinge
in
tausend
Farben,
betörend
wie
Gemälde
Vẫn
thua
sắc
hương
tơ
trời
đã
cho
đôi
mình
Doch
weniger
schön
als
diese
Liebe,
die
der
Himmel
uns
gab
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.