Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phận Má Hồng
Schicksal der roten Wangen
Hãy
xót
thương
cho
phận
má
hồng
Hab
Mitleid
mit
dem
Schicksal
der
roten
Wangen
Ðời
hoa
trước
gió
biết
hướng
nào
mong
Ein
Blumenleben
im
Wind,
wohin
soll
es
hoffen?
Làm
thân
con
gái
biết
bến
nào
trông
Als
Mädchen,
welchen
Hafen
soll
ich
erwarten?
Biết
sông
nào
ước
nguyện
cho
lòng
mình
trao
duyên
Welcher
Fluss
soll
meine
Wünsche
hören,
mein
Herz
dem
Schicksal
zu
geben?
Xin
cố
quên
đi
chuyện
ân
tình
Bitte
vergiss
die
Geschichte
der
Liebe
Dù
em
vẫn
biết
sẽ
phải
buồn
tênh
Obwohl
ich
weiß,
dass
ich
einsam
traurig
sein
werde
Dù
em
vẫ
biết
luyến
tiếc
nhiều
thêm
Obwohl
ich
weiß,
dass
ich
noch
mehr
bedauern
werde
Nhưng
có
duyên
mà
không
nợ
mong
chờ
cũng
thế
thôi
Doch
ohne
Schuld
im
Schicksal,
ist
Hoffnung
vergebens
Anh
ơi
sắp
xa
rồi
mình
nhình
nhau
lần
cuối
Mein
Lieber,
bald
getrennt,
lass
uns
ein
letztes
Mal
sehen
Mai
đây
em
theo
chồng
Morgen
folge
ich
meinem
Mann
Phận
má
hồng
thôi
đành
cất
bước
sang
sông
Schicksal
der
roten
Wangen,
muss
ich
den
Fluss
überqueren
Ðừng
đợi
đừng
trông
thêm
giá
lạnh
đôi
lòng
Warte
nicht,
hoffe
nicht
mehr,
kalt
werden
unsere
Herzen
Ai
biết
cho
em
chỉ
có
trời
Wer
versteht
mich?
Nur
der
Himmel
Nụ
hoa
chỉ
nỡ
có
mỗi
lần
thôi
Eine
Blumenknospe
blüht
nur
einmal
Tình
yêu
duy
nhất
cũng
thế
người
ơi
Einzigartige
Liebe
ist
auch
so,
oh
Geliebter
Nếu
có
duyên
mà
không
nợ
xin
chờ
đợi
kiếp
sau
Gibt's
Schicksal
ohne
Schuld,
wart
im
nächsten
Leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hoai Nam, Tran Nam Khanh
Attention! Feel free to leave feedback.