Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thuyền xa bến xưa
Boot fern vom alten Hafen
Ðêm
thu
lạnh
bên
sông
đầy
lá
rụng
Kalte
Herbstnacht
am
Fluss,
voller
fallender
Blätter
Từng
nỗi
sầu,
theo
chiếc
lá
bay
đi
Jede
Trauer
folgt
dem
davonfliegenden
Blatt
Có
còn
sót
lại
một
chút
gì
Ist
noch
etwas
übrig
geblieben
Gọi
là
kỷ
niệm
tình
năm
cũ
Das
man
Erinnerung
an
vergangene
Liebe
nennen
könnte?
Hay
anh
đành
chôn
sâu
một
kỷ
niệm?
Oder
hast
du
beschlossen,
eine
Erinnerung
tief
zu
begraben?
Ðể
chết
dần
theo
năm
tháng
khôn
nguôi
Um
sie
langsam
mit
den
unaufhaltsamen
Jahren
sterben
zu
lassen
Có
còn
nhớ
đêm
mưa
phố
nhỏ
Erinnerst
du
dich
noch
an
die
regnerische
Nacht
in
der
kleinen
Stadt
Tình
buồn
trở
thành
thiên
thu
Wo
traurige
Liebe
zur
Ewigkeit
wurde?
Chợt
nghe
nhớ
nhung
những
nơi
mình
hẹn
hò
Plötzlich
sehne
ich
mich
nach
den
Orten
unserer
Verabredungen
Em
trở
mình
thầm
gối
giấc
mơ
xưa
Ich
drehe
mich
um,
hülle
mich
im
Stillen
in
alte
Träume
Thuyền
xa
bến
xưa
chưa
hẳn
thuyền
bạc
tình
Ein
Boot
fern
vom
alten
Hafen
ist
nicht
unbedingt
ein
treuloses
Boot
Em
xa
rồi
chưa
hẳn
đã
quên
anh
Ich
bin
weit
weg,
doch
das
heißt
nicht,
dass
ich
dich
vergessen
habe
Xa
nhau
rồi
chưa
hẳn
là
vĩnh
biệt
Getrennt
zu
sein,
ist
nicht
unbedingt
ein
endgültiger
Abschied
Người
xa
người
chưa
hẳn
hết
yêu
thương
Menschen,
die
getrennt
sind,
hören
nicht
unbedingt
auf
zu
lieben
Tiếc
là
tiếc
hoa
chưa
hé
nụ
Schade,
schade
um
die
Blume,
die
noch
nicht
erblüht
ist
Mà
ai
nỡ
vùi
chôn
hoa
Und
doch
hat
es
jemand
gewagt,
die
Blume
zu
begraben
Hay
anh
đành
chôn
sâu
một
kỷ
niệm?
Oder
hast
du
beschlossen,
eine
Erinnerung
tief
zu
begraben?
Ðể
chết
dần
theo
năm
tháng
khôn
nguôi
Um
sie
langsam
mit
den
unaufhaltsamen
Jahren
sterben
zu
lassen
Có
còn
nhớ
đêm
mưa
phố
nhỏ
Erinnerst
du
dich
noch
an
die
regnerische
Nacht
in
der
kleinen
Stadt
Tình
buồn
trở
thành
thiên
thu
Wo
traurige
Liebe
zur
Ewigkeit
wurde?
Chợt
nghe
nhớ
nhung
những
nơi
mình
hẹn
hò
Plötzlich
sehne
ich
mich
nach
den
Orten
unserer
Verabredungen
Em
trở
mình
thầm
gối
giấc
mơ
xưa
Ich
drehe
mich
um,
hülle
mich
im
Stillen
in
alte
Träume
Thuyền
xa
bến
xưa
chưa
hẳn
thuyền
bạc
tình
Ein
Boot
fern
vom
alten
Hafen
ist
nicht
unbedingt
ein
treuloses
Boot
Em
xa
rồi
chưa
hẳn
đã
quên
anh
Ich
bin
weit
weg,
doch
das
heißt
nicht,
dass
ich
dich
vergessen
habe
Xa
nhau
rồi
chưa
hẳn
là
vĩnh
biệt
Getrennt
zu
sein,
ist
nicht
unbedingt
ein
endgültiger
Abschied
Người
xa
người
chưa
hẳn
hết
yêu
thương
Menschen,
die
getrennt
sind,
hören
nicht
unbedingt
auf
zu
lieben
Tiếc
là
tiếc
hoa
chưa
hé
nụ
Schade,
schade
um
die
Blume,
die
noch
nicht
erblüht
ist
Mà
ai
nỡ
vùi
chôn
hoa
Und
doch
hat
es
jemand
gewagt,
die
Blume
zu
begraben
Tiếc
là
tiếc
hoa
chưa
hé
nụ
Schade,
schade
um
die
Blume,
die
noch
nicht
erblüht
ist
Mà
ai
nỡ
vùi
chôn
hoa
Und
doch
hat
es
jemand
gewagt,
die
Blume
zu
begraben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xuantruong Hoang
Attention! Feel free to leave feedback.