Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tấm Ảnh Ngày Xưa
Das Foto von damals
Ngày
nao
em
đến
chơi
tặng
tôi
một
chiếc
hình
Einst
kamst
du
zu
Besuch
und
schenktest
mir
ein
Foto
Ghi
nhớ
ngày
chúng
mình
vừa
quen
nhau
Zur
Erinnerung
an
den
Tag,
als
wir
uns
kennenlernten
Năm
tháng
dài
ngày
sau
ghi
nhớ
mãi
Die
langen
Jahre
danach
bewahren
stets
die
Erinnerung
Hình
em
tóc
ngang
vai
lược
giắt
với
hoa
cài
Dein
Bild
mit
schulterlangem
Haar,
Kamm
und
Blüte
im
Haar
Nét
mi
cong
viền
khoé
mắt
u
hoài
Die
geschwungene
Wimper
am
Augenrand,
melancholisch
Khoé
mắt
u
hoài
làm
xao
xuyến
lòng
ai
Dieser
melancholische
Blick
lässt
jedes
Herz
erbeben
Chiều
nay
sao
nhớ
thương
người
em
qua
chiếc
hình
Heute
sehne
ich
mich
nach
dir
durch
dieses
alte
Foto
Qua
nét
mực
yêu
kiều
và
xinh
xinh
Durch
die
zierlichen,
lieblichen
Schriftzüge
Ghi
mấy
hàng
gởi
anh
câu
luyến
mến
Ein
paar
Zeilen
voll
Zuneigung
für
dich
Tặng
anh
để
mai
sau
mình
vẫn
nhớ
nhau
hoài
Geschenkt,
damit
wir
uns
stets
erinnern
werden
Dẫu
xa
xôi
lòng
vẫn
nhớ
thương
hoài
Trotz
der
Ferne
bleibt
die
Sehnsucht
ewig
Thương
nhớ
lâu
dài
này
anh
nhé
đừng
quên
Diese
lang
anhaltende
Sehnsucht,
vergiss
sie
nie,
mein
Lieber
Rồi
thời
gian
êm
trôi
xa
cách
buồn
vời
vợi
Die
Zeit
verrinnt,
Trennungsschmerz
dehnt
sich
endlos
Khi
ánh
trăng
vàng
lên
khơi
Wenn
der
goldene
Mond
überm
Meer
aufgeht
Người
về
nơi
xa
xôi
năm
tháng
để
một
người
Bist
du
fern,
lässt
einen
allein
zurück
Thương
nhớ
thuở
nào
nguôi
Mit
Sehnsucht
nach
jenen
vergangenen
Tagen
Rượu
nồng
chưa
nâng
ly
sao
uống
cạn
để
rồi
Heftiger
Wein,
noch
nicht
getrunken,
warum
schon
geleert?
Lưu
luyến
phương
trời
mờ
xa
Wehmut
folgt
dem
fernen
Horizont
Rồi
ngày
nay
phôi
pha,
thương
lúc
đầu
mặn
mà
Nun
verblasst
alles,
nur
die
zarte
Anfangszeit
Thương
ngày
vui
chóng
qua
Und
die
kurzlebige
Freude
bleiben
in
Erinnerung
Giờ
đây
trong
bóng
đêm
mình
tôi
bên
chiếc
hình
Jetzt
in
der
Dunkelheit,
ich
allein
mit
dem
Foto
Bao
kỷ
niệm
êm
đềm
ngày
xa
xưa
So
viele
sanfte
Erinnerungen
aus
alter
Zeit
Như
sống
lại
người
ơi
trong
ánh
mắt
Erwachen
wieder
in
meinem
Blick,
mein
Lieber
Dù
cho
cách
xa
nhau
lòng
vẫn
nhớ
nhau
hoài
Trotz
der
Trennung
bleibt
die
Sehnsucht
ewig
Tháng
năm
qua
hình
bóng
khó
phai
mờ
Die
Jahre
vergehen,
doch
das
Bild
verblasst
nie
Ôi
khó
phai
mờ
thuở
niên
thiếu
mộng
mơ
Ach,
es
verblasst
nie,
jene
träumerische
Jugendzeit
Dù
cho
cách
xa
nhau
lòng
vẫn
nhớ
nhau
hoài
Trotz
der
Trennung
bleibt
die
Sehnsucht
ewig
Tháng
năm
qua
hình
bóng
khó
phai
mờ
Die
Jahre
vergehen,
doch
das
Bild
verblasst
nie
Ôi
khó
phai
mờ
thuở
niên
thiếu
mộng
mơ
Ach,
es
verblasst
nie,
jene
träumerische
Jugendzeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dinh Le
Attention! Feel free to leave feedback.