Như Quỳnh - Tu Mot Uoc Mo - translation of the lyrics into German

Tu Mot Uoc Mo - Nhu Quynhtranslation in German




Tu Mot Uoc Mo
Von einem Traum
Này anh hỡi nghe thu nhạt màu nắng
Hörst du, wie der Herbst die Sonne verblassen lässt?
Khi những cơn heo may hiu hắt qua song thưa
Wenn die kühlen Winde durch die dünnen Vorhänge wehen
Còn chăng trong nỗi nhớ ấm tình ngày vàng đó
Bleibt nur die Erinnerung an die warme Liebe jener goldenen Tage
bạc màu mây khói nơi sương gió ngàn khơi
Während Wolken und Rauch in nebligen Weiten verblassen
Tình yêu đó trông qua đôi bờ biển lớn
Diese Liebe blickt über die großen Meeresufer
Như ánh sao đơn
Wie ein einsamer Stern
Le lói trong đêm khuya
Der in der späten Nacht flackert
ngàn mây che khuất
Und von tausend Wolken verhüllt
Nên nghe tình thầm ước
So hört die Liebe heimlich einen Wunsch
Ước ngày mai nắng ấm đem cánh én mùa xuân vào lòng
Den Wunsch, dass morgen warme Sonne Schwalben des Frühlings ins Herz bringt
bay mãi bay mãi để nghe ước ngập tràn
Und fliege weiter, um den überfließenden Traum zu hören
ước ước bừng lên khúc ca nồng nàn
Und träume, dass ein leidenschaftliches Lied erwacht
một lần trong cuộc đời Tình yêu phơi phới
Einmal im Leben gibt es eine lebendige Liebe
Xóa tan đi tháng năm sầu thương người ơi
Die die traurigen Jahre vertreibt, oh Geliebter
Này anh hỡi mỗi khi thu vàng màu
Hör zu, mein Lieber, wenn der Herbst die Blätter golden färbt
Nỗi xót xa bên kia
Der Schmerz dort drüben
Nhớ xót xa bên đây
Die Sehnsucht hier drüben
Bàn tay nâng niu mãi đóa hoa hồng tàn úa
Die Hand, die für immer eine verwelkte Rose hütet
Vẫn chờ nhau em nhé
Ich warte immer noch auf dich, weißt du
Dẫu biết chỉ ước
Obwohl ich weiß, dass es nur ein Traum ist
bay mãi bay mãi để nghe ước ngập tràn
Und fliege weiter, um den überfließenden Traum zu hören
ước ước bừng lên khúc ca nồng nàn
Und träume, dass ein leidenschaftliches Lied erwacht
một lần trong cuộc đời tình yêu phơi phới
Einmal im Leben gibt es eine lebendige Liebe
Xóa tan đi tháng năm sầu thương người ơi
Die die traurigen Jahre vertreibt, oh Geliebter
Này anh hỡi mỗi khi thu vàng màu
Hör zu, mein Lieber, wenn der Herbst die Blätter golden färbt
Nỗi xót xa bên kia
Der Schmerz dort drüben
Nhớ xót xa bên đây
Die Sehnsucht hier drüben
Bàn tay nâng niu mãi đóa hoa hồng tàn úa
Die Hand, die für immer eine verwelkte Rose hütet
Vẫn chờ nhau em nhé
Ich warte immer noch auf dich, weißt du
Dẫu biết chỉ ước
Obwohl ich weiß, dass es nur ein Traum ist
Bàn tay nâng niu mãi đóa hoa hồng tàn úa
Die Hand, die für immer eine verwelkte Rose hütet
Vẫn chờ nhau em nhé
Ich warte immer noch auf dich, weißt du
Dẫu biết chỉ ước
Obwohl ich weiß, dass es nur ein Traum ist





Writer(s): Satruong


Attention! Feel free to leave feedback.