Như Quỳnh - Doi Bong - translation of the lyrics into German

Doi Bong - Nhu Quynhtranslation in German




Doi Bong
Sehnsucht
Tình thương gửi theo gió chiều
Meine Liebe schick ich mit dem Abendwind
Nhờ trao đến cho người yêu
Zu dir, mein Liebster, trag sie geschwind
Rừng sâu suốt đêm thâu
Durch tiefe Wälder die ganze Nacht
Người đi đã bao lâu
Wie lange schon bist du fortgebracht
không biết tương lai về đâu
Und weißt nicht, wohin die Zukunft geht
Ngày ấy đã xa lắm rồi
Jener Tag ist längst vergangen schon
Còn ghi nhớ trong lòng tôi
Doch er bleibt ewig in meinem Sinn
giây phút chia phôi
Der schmerzvolle Abschiedszeitpunkt
Lời thương tiếc xa xôi
Fern klingt das Lied voll Liebessehnen
Chìm trong mắt trên môi một người
In deinen Augen und Lippen gespiegelt
Mây ơi về đâu đó
Wolken, wohin zieht ihr nur?
Qua miền biên giới nhớ cho ta nhắn đôi lời
Bringt meine Worte zur Grenze, ich bitt euch darum
Quê hương ngày xưa ấy
Die Heimat von einst ist noch hier
Đây người em gái vẫn yêu ai đến trọn đời
Ein Mädchen liebt dich für immer und ewig
Chờ người về chung xây miền Nam thêm yên vui
Warte, dass wir gemeinsam den Süden aufbauen
Ngày mình gặp nhau không còn đau thương đơn côi
Dann gibt's kein Leid mehr, wenn wir uns wiedersehen
Giờ này người đi trong đau khổ
Gehst du nun fort voller Qual und Schmerz
Thì hoa môi không nở
Kann meine Lippe nicht lächeln mehr
Ánh mắt quên tình
Mein Blick verliert den Liebestraum
Màu tím dần lan cuối trời
Violett verblasst am Horizont
Hoàng hôn đã như tàn phai
Die Abenddämmerung erlischt ganz
Vầng trăng sáng lên khơi
Der helle Mond steigt übers Meer
Mình tôi đón sương rơi
Ich steh allein im fallenden Tau
thương nhớ không bao giờ nguôi
Und meine Sehnsucht hört niemals auf
Người ơi về bên mái nhà
Komm heim, mein Liebster, zum Haus zurück
Tìm vui khúc duyên tình ca
Sing unser Liebeslied, finde dein Glück
Lòng tôi ước mai sau
Ich wünsche mir von ganzem Herzen
Đẹp đôi bóng bên nhau
Dass wir vereint sind in schönen Stunden
Chiều nay chấp tay tôi nguyện cầu
Und heute Abend bet ich mit gefalteten Händen
Mây ơi về đâu đó
Wolken, wohin zieht ihr nur?
Qua miền biên giới nhớ cho ta nhắn đôi lời
Bringt meine Worte zur Grenze, ich bitt euch darum
Quê hương ngày xưa ấy
Die Heimat von einst ist noch hier
Đây người em gái vẫn yêu ai đến trọn đời
Ein Mädchen liebt dich für immer und ewig
Chờ người về chung xây miền Nam thêm yên vui
Warte, dass wir gemeinsam den Süden aufbauen
Ngày mình gặp nhau không còn đau thương đơn côi
Dann gibt's kein Leid mehr, wenn wir uns wiedersehen
Giờ này người đi trong đau khổ
Gehst du nun fort voller Qual und Schmerz
Thì hoa môi không nở
Kann meine Lippe nicht lächeln mehr
Ánh mắt quên tình
Mein Blick verliert den Liebestraum
Màu tím dần lan cuối trời
Violett verblasst am Horizont
Hoàng hôn đã như tàn phai
Die Abenddämmerung erlischt ganz
Vầng trăng sáng lên khơi
Der helle Mond steigt übers Meer
Mình tôi đón sương rơi
Ich steh allein im fallenden Tau
thương nhớ không bao giờ nguôi
Und meine Sehnsucht hört niemals auf
Người ơi về bên mái nhà
Komm heim, mein Liebster, zum Haus zurück
Tìm vui khúc duyên tình ca
Sing unser Liebeslied, finde dein Glück
Lòng tôi ước mai sau
Ich wünsche mir von ganzem Herzen
Đẹp đôi bóng bên nhau
Dass wir vereint sind in schönen Stunden
Chiều nay chấp tay tôi nguyện cầu
Und heute Abend bet ich mit gefalteten Händen
Cầu cho non nước, hết cơn sầu đau
Bete, dass das Land von Kummer befreit
Cầu cho đôi bóng, sống đời với nhau
Bete, dass wir vereint bleiben für immer






Attention! Feel free to leave feedback.