Như Quỳnh - LK Ngày Xuân Tái Ngộ - Mùa Xuân Đó Có Em - translation of the lyrics into German




LK Ngày Xuân Tái Ngộ - Mùa Xuân Đó Có Em
Medley: Wiedersehen am Frühlingstag - Damals im Frühling mit dir
Thấy hoa mai nở biết xuân về đây
Wenn die Mai-Blüten blühen, weiß ich, der Frühling ist da
Mười hai tháng qua một mùa này
Zwölf Monate lang träumte ich von dieser einen Zeit
Bạn bôn ba khắp hướng
Freunde sind überall verstreut
Thấy xuân về trên miền quê hương
Sehe den Frühling in die Heimat kommen
Ta được phút tương phùng yêu thương
Wir haben einen Moment der liebevollen Wiedervereinigung
thôn nữ ước một mùa xuân
Da ist ein Mädchen vom Land, das sich einen Frühling wünscht
Người yêu sẽ mang thật nhiều quà mừng
Ihr Liebster wird viele Geschenke bringen
Một niềm tin dâng chất ngất
Ein Glaube, der überfließt
Hái hoa lộc chúc mừng đầu năm
Pflückt Glücksblüten, um das neue Jahr zu begrüßen
Chúc anh rạng bước đường công danh
Wünscht dir strahlenden Erfolg auf deinem Weg
Anh chiến yêu ơi
Mein lieber Soldat
Mừng xuân hoa nở khắp trời
Der Frühling blüht überall
Chúc anh đạt nhiều thắng lợi
Ich wünsche dir viele Siege
mừng bác nông phu
Und dem Bauern
Vui xuân nâng chén rượu
Der im Frühling ein Glas Wein genießt
Quên những ngày vất vả ngược xuôi
Vergiss die Tage harter Arbeit
Ngắm hoa mai nở muốn xuân đừng qua
Beim Anblick der Mai-Blüten möchte ich, dass der Frühling nie vergeht
Tình thương vắng xa sẽ được đậm đà
Die Liebe aus der Ferne wird inniger
Mùa xuân gặp nhau quyến luyến
Im Frühling treffen wir uns voller Zuneigung
Phút giây này xin người đừng quên
Bitte vergiss diesen Moment nicht
Cứ Xuân về gia đình hàn huyên
Wenn der Frühling kommt, versammelt sich die Familie
Nếu chiều nay lỡ hẹn không về
Wenn ich heute Abend zu spät komme und nicht zurückkehre
Thì xuân năm nay xuân sẽ buồn
Dann wird dieser Frühling traurig sein
Sẽ buồn hơn mấy cội mai già
Trauriger als die alten Mai-Bäume
mùa xuân quên mặc áo mới
Und der Frühling vergisst, sein neues Kleid anzuziehen
Hẹn xa xưa còn nguyên tất cả
Die Verabredungen von einst sind alle noch da
Dành cho em tình yêu rất lạ
Für dich, meine Liebe, so besonders
sao anh cũng về
Wie auch immer, ich werde zurückkommen
Mộng xuân đã chín đỏ
Der Frühlingstraum ist reif geworden
Bàn tay nâng niu hoa cúc
Hände, die die Chrysanthemen liebkosen
Bàn tay hiu hắt giọt lệ đầy
Hände, so einsam, voller Tränen
Em nghe trời vào xuân chưa?
Hast du gehört, wie der Frühling kam?
Bên song từng giọt nắng vàng chợt lưa thưa
Am Fenster wurden die goldenen Sonnenstrahlen spärlich
mùa xuân đó em thì xuân rất đẹp
Und in jenem Frühling mit dir, ist der Frühling so schön
Anh không biết xuân về lúc nào
Ich weiß nicht, wann der Frühling kam
Lời tình đong đưa theo gió
Liebesworte wiegen sich im Wind
Mình thương nhau mấy tuổi xuân rồi
Wie viele Frühlinge lieben wir uns schon?
mùa xuân đó em thì xuân rất đẹp
Und in jenem Frühling mit dir, ist der Frühling so schön
Anh không biết xuân về lúc nào
Ich weiß nicht, wann der Frühling kam
Lời tình đong đưa theo gió
Liebesworte wiegen sich im Wind
Mình thương nhau mấy tuổi xuân rồi
Wie viele Frühlinge lieben wir uns schon?






Attention! Feel free to leave feedback.